You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
 
skad go mthun gyi miṅ la 
雜語 
 
 
 
anekam 
du ma 
多; 頻 
 
 
 
vargaḥ (vargam) 
sde’am tshan nam tshogs 
多; 頻 
 
 
 
nicayaḥ 
maṅ po’am phal po che’am phuṅ po 
部; 聚會 
 
 
 
sainyam 
sde’am dmag 
多廣; 多; 多或蓋; 蓋; 或堆; 堆 
 
 
 
senā 
sde’am dmag 
部; 軍 
 
 
 
pūgaḥ (yūgaḥ) 
maṅ po 
多 
 
 
 
gaṇaḥ 
tshogs 
聚 
 
 
 
saṃghaḥ 
dge ’dun nam maṅ po’am tshogs 
多; 聚; 廣聚僧; 和合僧; 僧伽 
 
 
 
vṛndaḥ 
tshogs sam khyu’am ’dus pa 
聚群; 群眾; 聚 
 
 
 
bhūyiṣṭhaḥ 
maṅ du’am phal mo che 
多; 頻 
 
 
 
saṃkhyām api 
graṅs su yaṅ 
數; 類則 
 
 
 
kalām api 
char yaṅ 
現; 分則 
 
 
 
gaṇanām api 
bgraṅ bar yaṅ 
數則 
 
 
 
upamām api 
dper yaṅ 
比喻; 喻則 
 
 
 
upaniṣadam api 
rgyur yaṅ 
因; 作因則 
 
 
 
nopaiti 
mi chog gam mi phod dam ñe bar mi ’gro 
不敢; 不近行; 近行 
 
 
 
na kṣamate 
mi bzod 
不忍 
 
 
 
lakṣyam (lakṣa) 
’ben 
寂靜; 箭把子 
 
 
 
sainikakathā (senikakathā, senākathā) 
dmag gi gtam 
軍語; 軍論 
 
 
 
kāṇḍam ūrdhvamukhaṃ kṣiptam 
mda’ gnam rgyaṅ du ’phaṅs pa’am mda’ rtse mo gyen du bstan te ’phaṅs pa 
箭望射遠; 箭向上射; 箭頭示實而射 
 
 
 
svargopagaḥ 
mtho ris su ’gro ba 
生於人天 
 
 
 
gacchati 
’gro 
行; 去 
 
 
 
āgacchati 
’oṅ 
來 
 
 
 
āgamanirgamau 
’oṅ ba daṅ ’gro ba 
來去; 來與去 
 
 
 
pratikramati 
phyir ldog 
回還; 還 
 
 
 
abhikramati (atikramati) 
mṅon du ’oṅ ṅam ’oṅ 
現來; 來 
 
 
 
apratyudāvartanīyaḥ 
phyir bzlog tu mi ruṅ ba 
中迴遮; 不能迴遮者 
 
 
 
apakramitavyam 
nur ba’am phyir dgyed par bya ba 
退作喜; 退散; 退 
 
 
 
saṃnikṛṣṭaḥ 
ñe ba 
近 
 
 
 
viprakṛṣṭaḥ 
rgyaṅ riṅ ba’am bskal ba 
遠; 卻 
 
 
 
saṃcarati 
rgyu 
行; 跑 
 
 
 
upasarpati (upasaryati) 
ñe bar ’gro ba 
近行 
 
 
 
anuyātrikāḥ (anuprātrakaḥ) 
phyi bźin ’braṅ ba 
隨回; 隨後 
 
 
 
pratyudāvṛttaḥ 
phyir log pa 
回還; 回 
 
 
 
pārāyaṇam 
pha rol tu ’gro ba 
往彼 
 
 
 
bhrāmayanti (bhramayanti) 
’phyan pa’am ’khyam pa 
跳走; 迷; 悠悠 
 
 
 
āsannībhūtaḥ 
ñe bar gyur ram bsten 
近; 倚 
 
 
 
apratinirvartī (apratirvāti) 
mi ldog pa 
不還退; 不退 
 
 
 
uparataḥ 
źig pa’am med par gyur ba 
壞; 不現 
 
 
 
nātidūram 
ha caṅ yaṅ mi riṅ 
十方不遠; 不甚遠 
 
 
 
nātyāsannam 
ha caṅ yaṅ mi ñe 
十方不近; 不甚近 
 
 
 
paribhramati (paribhramate) 
kun tu ’khyam pa 
普遊行 
 
 
 
pratyāgamanam 
phyir ’oṅ ba 
回來 
 
 
 
anvāhiṇḍya (anvāhiṇḍu, andhahiṇḍya) 
bskor nas sam byul nas 
圍繞; 圍繞而出 
 
 
 
prayāṇam 
’gro ba’am ’jug pa 
行; 入 
 
 
 
anveti 
rjes su ’gro ba 
隨入 
 
 
 
saṃkocaḥ 
bskum pa’am źum pa 
踡; 怯 
 
 
 
prasāraḥ 
brkyaṅ ba 
展 
 
 
 
utkṣepaḥ 
’degs pa 
舉 
 
 
 
prakṣepaḥ 
’jog pa 
安 
 
 
 
prasthaḥ 
gad kha 
崖 
 
 
 
prapātaḥ 
gyaṅs 
嶮峻 
 
 
 
gartaḥ 
khuṅ ṅam doṅ 
井; 津 
 
 
 
parikhā 
’obs 
溝 
 
 
 
mārgajinaḥ (margajinaḥ) 
lam rgyal ba 
勝道 
 
 
 
mārgadeśikaḥ, mārgadarśikaḥ 
lam ston pa 
引導 
 
 
 
mārgajīvī 
lam gyis ’tsho ba 
道養者; 以道養者 
 
 
 
mārgadūṣī (margaduṣti, margadsusī) 
lam sun par byed pa 
能窮道 
 
 
 
srota āpattipratipannaḥ 
rgyun du źugs pa’i lam la ’jug pa 
入預流向 
 
 
 
srota āpannaḥ 
rgyun du źugs pa 
預流 
 
 
 
sakṛdāgāmipratipannaḥ (sakṛdāgamīpratipannaḥ) 
lan cig phyir ’oṅ ba la ’jug pa 
入不還; 一來向; 入一還 
 
 
 
sakṛdāgāmī 
lan cig phyir ’oṅ ba 
一還 
 
 
 
anāgāmipratipannakaḥ 
phyir mi ’oṅ ba la ’jug pa 
入不還; 不還向 
 
 
 
anāgāmī 
phyir mi ’oṅ ba 
不回來; 不還 
 
 
 
arhattvapratipannaḥ (arhatpratipannaḥ, arhantvapratipannaḥ) 
dgra bcom pa la ’jug pa 
入壞冤; 阿羅漢向 
 
 
 
arhan 
dgra bcom pa 
壞冤; 應 
 
 
 
āryasaṃghaḥ 
’phags pa’i dge ’dun 
聖僧; 聖眾 
 
 
 
āryagaṇam 
’phags pa’i tshogs 
聖會 
 
 
 
sūtradharaḥ (sūtradhāraḥ) 
mdo ’dzin pa 
持經 
 
 
 
vinayadharaḥ 
’dul ba ’dzin pa 
持律 
 
 
 
mātṛkadharaḥ 
ma mo ’dzin pa 
持陰母; 持論 
 
 
 
mādhyamikaḥ 
dbu ma ba 
中人; 中道者 
 
 
 
vijñānavādī 
rnam par śes pa tsam du smra ba 
言唯識者; 識論者 
 
 
 
vāhyārthavādī (vādyārthavādī) 
phyi rol gyi don yod par smra ba 
說外事; 外境論者; 言外事有者 
 
 
 
sautrāntikaḥ 
mdo sde ba 
經部者 
 
 
 
vaibhāṣikaḥ 
bye brag tu smra ba 
分說者; 毘婆娑師 
 
 
 
nikāyāntarīyāḥ 
sde pa gźan dag 
餘說部; 餘部 
 
 
 
vaiyākaraṇaḥ 
brda sprod pa 
表白; 聲論者; 通釋 
 
 
 
balam 
stobs 
力 
 
 
 
sthāma (sthāya) 
ma ’dom na mthu ’dom na stobs 
勢; 力 
 
 
 
anubhāvaḥ 
mthu 
順; 勢 
 
 
 
prabhāvaḥ 
mthu stobs 
威; 威力 
 
 
 
śaktiḥ 
nus pa’am mthu 
威; 威力 
 
 
 
kṛpā 
sñiṅ rje’am sñiṅ brtse ba 
慈悲; 悲; 慈 
 
 
 
dayā 
brtse ba 
慈 
 
 
 
anukampām upādāya 
thugs brtse ba’i slad du’am sñiṅ brtse ba’i phyir 
慈; 慈悲故; 慈憫; 哀憫故; 哀憫故 
 
 
 
garbhaḥ 
sñiṅ po’am mṅal 
心; 胎 
 
 
 
sāraḥ 
sñiṅ po’am sra ba 
心堅; 堅 
 
 
 
maṇḍaḥ 
sñiṅ po (sñiṅ) 
心; 妙; 相合; 醍醐 
 
 
 
pravaṇaḥ 
gźol ba 
降伏; 傾仰; 趣向 
 
 
 
nimnaḥ 
bab 
降下; 隨順; 趣 
 
 
 
prāgbhāraḥ (prāmbhāraḥ) 
bab 
降下; 臨入; 下降; 尊敬 
 
 
 
samavasaraṇam 
yaṅ dag par gźol ba’am yaṅ dag par ’du ba 
真實降伏; 真實相聚 
 
 
 
yojyaḥ (yojyā) 
sbyar ba 
相合 
 
 
 
citrayogaḥ 
sbyor ba sna tshogs 
諸雜相合 
 
 
 
vyavacchedaḥ 
dbye ba’am gcad pa 
分; 斷 
 
 
 
vyavasthāpayati 
rnam par ’jog pa 
安置; 安置 
 
 
 
bhidyamānaḥ (vidyamānaḥ, bhdeyamānaḥ) 
tha dad du dbye 
各分開; 有 
 
 
 
prabhāvitam 
rab tu gźag pa’am phye ba 
極放; 所顯; 極開 
 
 
 
bhedaḥ 
dbye ba’am tha dad pa’am rnam pa 
各各相; 開; 破 
 
 
 
vicinoti 
rnam par ’byed 
諸分開; 甚分別; 甚分開 
 
 
 
vibhajanam 
rnam par dbye ba 
諸分開; 最分開 
 
 
 
vyavasthāpanam 
rnam par gźag pa 
眾安放; 安放 
 
 
 
nikṣipati 
’god pa’am ’jog pa’am ’doms 
安; 緊密; 放 
 
 
 
vistṛṇvanti (vistuṇvanti) 
mched par byed pa’am ’grems pa 
擺; 分擺; 布 
 
 
 
pratyāstṛtam 
rab tu btiṅ ba 
極襯 
 
 
 
chādayām āsa 
khebs pa’am gyogs pa’am sku gyol ba 
蓋; 請沐浴; 遮 
 
 
 
pihitam (vihīta.vihita) 
bkab pa’am gyogs pa’am ’chab pa 
蓋; 斷; 遮 
 
 
 
praticchādayati 
gyoṅs pa’am sbed pa’am ’chab pa 
遮理; 遮匿; 藏 
 
 
 
chidyate (chidyati) 
gcod do 
斷絕 
 
 
 
bhidyate 
gcog go 
燒; 劈 
 
 
 
dahyate 
sreg go tshig go 
燒著; 燒 
 
 
 
hanyate 
rdeg go ’tshog go gsod do 
打; 殺 
 
 
 
pacyate 
’tshed do 
煮 
 
 
 
rodhaḥ 
bdas pa’am btsal pa’am dgag pa 
按; 逐; 斷; 坦滅; 尋; 尋 
 
 
 
bandhaḥ 
bciṅ ba 
栓 
 
 
 
[a]saṃsṛṣṭaḥ 
’dres pa 
相合 
 
 
 
[b]miśrībhūtah (miśrāṣṭa, miśrīṣṭaḥ) 
’dres par gyur pa 
和成 
 
 
 
saṃbhedaḥ 
’dres pa’am dbye ba 
雜; 分 
 
 
 
asaṃbhedaḥ 
ma ’dres pa’am dbyer med pa 
不雜; 不分 
 
 
 
uddhānanam 
rgod byed 
作笑; 令野 
 
 
 
samuddhānanam 
yoṅs su rgod byed 
皆笑; 永令笑 
 
 
 
vikṣipanti (vikṣipati) 
rnam par gyeṅ byed pa’am rnam par ’thor bar byed pa 
作散; 作亂 
 
 
 
vikṣiptacittaḥ 
sems gyeṅ ba’am sems ’khrugs pa 
心懈; 心亂 
 
 
 
durdharṣaḥ 
thub par dka’ ba 
難敵 
 
 
 
akampyacittaḥ 
sems mi gyos ba 
心無遮 
 
 
 
aṅgapratyaṅgāni chindeyur anavamardanīyaḥ 
yan lag daṅ ñid lag rnams gtubs kyaṅ mi choms pa’am mi brtul pa’am mi rdzi ba 
切去指節亦不敗; 寧斷支節不可屈伏; 不勦 ; 不在意不化 ; 不踐 
 
 
 
jihmīkṛtaḥ 
spa skoṅs pa’am spa bkod pa’am zil gyis non pa’am zil gyis mnan pa 
威勢; 威鎮 
 
 
 
asaṃhāryaḥ 
mi ’phrog pa (mi phrogs pa) 
不奪 
 
 
 
na kṣubhyate 
’khrug par mi ’gyur 
不亂 
 
 
 
kavacitaḥ 
ya lad bgos 
穿甲; 穿戎衣 
 
 
 
varmitaḥ 
go cha bgos pa 
穿甲 
 
 
 
[a] avivāryam 
mi zlogs pa 
不回遮 
 
 
 
cāpodarī (cāpodanī) 
rked pa gźu’i chaṅ bzuṅ ltar phra ba 
腰細如弓把 
 
 
 
cārudarśanā (darśanaḥ) 
blta na mdzes pa 
可愛 
 
 
 
navanalinapattrasuviśuddhanayanā 
pad ma gźon nu’i ’dab ma ltar spyan śin tu rnam par dag pa 
眼目清潔如蓮華瓣蕊; 眼清淨如新生蓮華瓣 
 
 
 
bimboṣṭhi 
mchu bim ba ltar dmar ba 
唇紅如相思果 
 
 
 
māyākṛtam iva bimbam 
gzugs sgyu ’phrul du byas pa bźin 
像如神力變現 
 
 
 
bhrājate 
mdzes pa’am ta lor ta ler gyur pa 
俊; 華 
 
 
 
ākṛtiḥ 
byad gzugs sam byad bźin 
形相; 模樣 
 
 
 
ālekhyacitriteva darśanīyaḥ 
bu don du bris pa bźin du blta na sdug pa 
好看如同描畫 
 
 
 
bandhuram 
legs par mdzes pa 
妙; 美 
 
 
 
prāsādikaḥ 
mdzes pa 
俊; 顏容殊妙 
 
 
 
abhirūpaḥ 
gzugs bzaṅ ba 
色麗; 形色端嚴 
 
 
 
darśanīyaḥ 
lta na sdug pa 
堪看; 眾所樂見 
 
 
 
paramayā śubhavarṇapuṣkalatayā samanvāgataḥ (paramayā śunavarṇapuṣkalatayā samanvāgataḥ) 
kha dog bzaṅ po rgyas pa mchog daṅ ldan pa 
具極美妙色 
 
 
 
mahābhāgaḥ 
dbaṅ thaṅ che ba’am skal ba’am dpal che ba 
具柄權; 功德大; 福大 
 
 
 
bhavyam (bhṛtyam) 
skal pa can daṅ spu la ’bab pa 
有分; 可使 
 
 
 
yogyam 
spu la ’bab pa daṅ ruṅ ba 
正可使; 相應 
 
 
 
dṛṣṭiviṣah 
mig gdug pa (mi sdug pa) 
美口目; 見毒; 眼毒 
 
 
 
āśīviṣaḥ 
so gdug pa’am sbrul gdug pa 
齒毒; 蛇毒 
 
 
 
śvāsaviṣaḥ 
dbugs gdug pa 
氣毒 
 
 
 
uccagghanam (uccharagamanam, uccharaghanam) 
’phya ba 
笑 
 
 
 
ullāpanam 
stiṅ ba (rñiṅ pa) 
小看 
 
 
 
kalahayati (kalihayati) 
’thab pa 
爭 
 
 
 
kalikalahavigrahavivādāḥ 
’thab pa daṅ ’thab mo daṅ rtsod pa daṅ ’gyed pa 
爭; 穢惡鬥諍競; 鬥 
 
 
 
doṣam utpādayati 
źe sdaṅ bskyed dam skyon ’dog pa 
起瞋; 生過; 尋過 
 
 
 
cittam āghātayati 
sems kyis kun nas mnar ba 
心最憂愁 
 
 
 
pratinisrakṣyati (pratinisrakṣati) 
’dor bar ’gyur ba 
將來棄 
 
 
 
abhyākhyānam 
skur ba ’debs pa 
輕賤人; 讒誣 
 
 
 
ālekhyaḥ (ālekhyo, alekho) 
’gyod pa daṅ yid la gcags pa’i rnam graṅs 
悔過; 後悔 
 
 
 
vilekhyaḥ 
’gyod pa daṅ yid la gcags pa’i rnam graṅs 
悔過; 後悔 
 
 
 
vipratisāraḥ 
’gyod pa daṅ yid la gcags pa’i rnam graṅs 
悔過; 後悔 
 
 
 
kaukṛtyam 
’gyod pa daṅ yid la gcags pa’i rnam graṅs 
悔過; 後悔 
 
 
 
śaikṣābhir nikūjitam 
slob ma ldoṅs śes smra ba (slob pas ldoṅs śes smras pa) 
說學成立; 說加學如昏 
 
 
 
prativāṇi (prativāni) 
mi ’phrod pa 
不投; 反對 
 
 
 
pratikūlatā 
mi mthun pa 
不順 
 
 
 
hanyāt 
sod cig 
殺之 
 
 
 
badhnīyāt (bandhīyāt) 
chiṅs śig 
栓之 
 
 
 
pravāsayet (pravasayet) 
spyug śig 
擯; 逐之 
 
 
 
sadaṇḍaḥ 
chad ba pa 
罰; 執罰者 
 
 
 
anusaraṇam 
rjes su ’braṅ ba 
跟隨 
 
 
 
śamvaraḥ (samvaraḥ) 
bde ba’i mchog 
安勝; 擁護 
 
 
 
abhinirjitaḥ 
mṅon par rgyal 
現前勝; 勝; 現勝 
 
 
 
dhūmāyati 
du ba ’thul 
煙騰 
 
 
 
ādīptaḥ 
’bar 
焰 
 
 
 
pradīptaḥ 
rab tu ’bar 
極焰 
 
 
 
saṃpradīptaḥ 
kun tu rab tu ’bar 
等極焰 
 
 
 
saṃprajvalitaḥ 
kun tu rab tu mched ciṅ ’bar 
燒遍焰; 等極熾然 
 
 
 
ekajvālībhūto dhyāyati 
me lce gcig tu gyur ciṅ sreg go 
燒成一塊 
 
 
 
maśīr api na prajñāyate(maśiramapi na prajñāyate) 
du ba yaṅ med 
無煙; 煙亦無 
 
 
 
chayikam api na prajñāyate 
thal ba yaṅ med 
無灰; 灰亦無 
 
 
 
giriḥ 
ri’am ri bo 
山; 岳 
 
 
 
śailaḥ 
brag gam ri 
峰; 山 
 
 
 
parvataḥ 
ri 
山 
 
 
 
prāgbharaḥ 
bya skyibs 
山澗; 山崖 
 
 
 
darī (dari) 
ri sul 
山邊; 山澗 
 
 
 
śvabhram (svabhram) 
ṅam grog gam g-yaṅs 
黑溝; 嶮峻 
 
 
 
kuśvabhram (kusvabhram) 
ṅam grog chuṅ ṅu 
惡友; 小溝 
 
 
 
mahāśvabhram (mahāsvabhram) 
nam grog chen po 
惡大友; 大深溝 
 
 
 
prapātaḥ 
g-yaṅs 
險峻 
 
 
 
deśaḥ 
yul 
境 
 
 
 
aṭavī 
’brog 
曠野 
 
 
 
kāntāram 
dgon pa 
寺 
 
 
 
pratyantaḥ 
mtha’ ’khob 
邊地 
 
 
 
śikharam 
zom mam rtse mo 
山尖; 山頂 
 
 
 
sānuḥ 
zom mam rtse mo 
山尖; 山頂 
 
 
 
parvatakandaraḥ 
ri khrod 
山中 
 
 
 
droṇī (droṇi) 
luṅ ba 
溝 
 
 
 
himavān parvataḥ 
gaṅs sam ri kha ba can 
雪; 雪山 
 
 
 
durgaḥ 
rdzoṅ ṅam bgrod dka’ ba 
深處; 難行 
 
 
 
unnatam 
sgaṅ ṅam mtho ba 
山岡; 高 
 
 
 
nimnam 
gśoṅ ṅam dma’ ba 
山窊; 下 
 
 
 
sthalī (sthālī) 
dbye’am thaṅ 
分川; 川; 分 
 
 
 
maruḥ 
mya ṅam 
絕邊廣川 
 
 
 
śailaguhā 
brag phug 
石洞 
 
 
 
girigahvaraḥ 
ri khrod dam tshaṅ tshiṅ 
山中難行; 山中險森 
 
 
 
nitambaḥ 
ri źol 
山足 
 
 
 
upatyakā (uyanyakaḥ) 
ri rtsa 
山根 
 
 
 
karvaṭapradeśaḥ (karvaḍapradeśaḥ) 
ri brags sam ri ’or gyi phyogs 
山崖; 山面 
 
 
 
girikuñjaḥ 
sman ljoṅs 
藥林 
 
 
 
utkaṭo nāma droṇamukham 
śas che ba śes bya ba’am luṅ pa’i mda’ 
沙車溝; 有處翻河下; 多有 
 
 
 
pṛthivīrasaḥ 
sa’i bcud 
鹹地; 鹹地精 
 
 
 
pṛthivīparvaṭakaḥ (pṛthivīparvaprapaparya) 
sa źag 
地膏 
 
 
 
vanalatā 
myu gu’i tshal 
青苗林 
 
 
 
pṛthivīmaṇḍaḥ 
sa’i sñiṅ khu 
地之醍醐 
 
 
 
pṛthivīojaḥ 
sa gśin pa 
濕地 
 
 
 
kṣetram 
źiṅ 
田 
 
 
 
sukṣetram 
źiṅ bzaṅ po 
好田 
 
 
 
kukṣetram 
źiṅ ṅan pa 
惡田 
 
 
 
nadīmātṛkaḥ 
źiṅ chu ma 
水田 
 
 
 
anūpaḥ 
ser can (nam) gśer che ba 
糞田 
 
 
 
devamātṛkaḥ (devamātṛkā) 
gnam stod 
旱田 
 
 
 
adevamātṛkaḥ 
gnam stod ma yin pa 
晚田 
 
 
 
ūṣaraḥ 
tsha sgo can 
鹹; 鹹地 
 
 
 
jāṅgalaḥ (galā) 
dgon duṅ 
沙石山野所在 
 
 
 
pratikruṣṭaḥ (pratikruṣtā) 
tha cad (tha chad) 
曠野; 斷 
 
 
 
pāpabhūmiḥ 
sdig pa can gyi sa 
罪業地 
 
 
 
pāṣāṇam 
rdo ba 
石 
 
 
 
śarkaraḥ (śarkarā) 
gseg ma 
砂 
 
 
 
kathallaḥ 
gyo mo 
瓦 
 
 
 
loṣṭaḥ 
boṅ ba 
磚 
 
 
 
śilātalam 
rdo leb 
匾石 
 
 
 
upalam 
pha boṅ ṅam rdo ba 
大石 
 
 
 
medinī 
sa 
土; 地 
 
 
 
pāṣī 
lud 
糞 
 
 
 
akṛṣṭoptā taṇḍulaphalaśālīḥ (akṛṣṭoptā taṇḍulaphalaśālam) 
ma smos ma btab pa’i ’bras sa lu’i ’bru 
不耕自然苗; 非耕種香稻自生 
 
 
 
suvṛṣṭiḥ 
char ’bab mkhas pa 
善禱雨者; 好雨 
 
 
 
durvṛṣṭiḥ 
char ’bab mi mkhas pa 
不善禱雨者; 不好雨 
 
 
 
maryādāṃ vyavasthāpayanti 
źiṅ gi skabs su mu thug bris khrims kyi skabs su ni bka’ khrims bca’ 
田界峰堆; 此田家事; 公官事; 發落決斷; 翻制度; 翻以升斗量; 翻以升斗量 
 
 
 
sāmudrikanāvaḥ 
rgya mtsho’i gru bo che 
大海舡 
 
 
 
samagraḥ 
tshogs pa’am mthun ba 
聚; 順 
 
 
 
vyagraḥ 
mi mthun pa’am rad rod du gyur pa’am phan du gyur ba’am tho brel ba 
不包; 不順; 破; 破亂; 破亂 
 
 
 
valkalaḥ, valkalam 
śiṅ śun 
樹皮 
 
 
 
vivāhaḥ 
bag ma len pa 
娶婦 
 
 
 
āvāhaḥ 
bag ma gtoṅ ba 
嫁 
 
 
 
yautakaṃ (yotakam) 
khud pa’am rdzoṅs 
放; 遣 
 
 
 
atithiḥ 
mgron 
賓客 
 
 
 
śivārutam (śivarutam) 
lce spyaṅ mo’i sgra 
母狼聲 
 
 
 
mātaṅgaḥ 
gdol pa daṅ glaṅ po 
牛擺頭; 牛; 屠家 
 
 
 
sāsnā 
lkog śal 
嗉; 牛胡 
 
 
 
kakudam 
nog 
駝峰 
 
 
 
khuram 
rmig pa 
蹄 
 
 
 
śṛṅgaḥ 
rwa 
角 
 
 
 
viṣāṇam 
rwa 
角 
 
 
 
laṅgūlam 
mjug ma 
尾 
 
 
 
panthā (panthani) 
lam 
道路; 跋 
 
 
 
adhvā (adhvan) 
lam 
道路; 跋 
 
 
 
paddhatiḥ 
lam 
道路; 跋 
 
 
 
vartanī 
lam 
道路; 跋 
 
 
 
anugaṃtavyam 
rjes su ’gro bar byas ba’am rjes su rtogs par byas ba 
知行路事; 隨行; 曉事; 隨事; 隨事 
 
 
 
protkhātam (protavātam, protkhatam) 
śin tu byuṅ ba’am bton pa 
甚出; 現 
 
 
 
virolitaḥ 
dkrugs pa’am bsrubs pa 
亂; 混; 攪 
 
 
 
antardhānaṃ gataḥ 
mi snaṅ bar gyur ba 
不現 
 
 
 
vartate 
’gyur ba’am ’jug pa’am loṅ ba 
成; 取; 入 
 
 
 
viśuddhapāpaḥ 
sdig pa rnam par sbyaṅs pa 
淨諸業 
 
 
 
vidhūtapāpaḥ 
sdig pa rnam par sbyaṅs pa 
淨諸業 
 
 
 
saṃkāryam (saṃkaryam) 
’dres pa’am ’chol ba 
亂; 散; 雜 
 
 
 
maraṇāṃśikam (maraṇaṃsikam, maraṇīśikam) 
’chi ba’i char gtogs pa 
臨死 
 
 
 
upapattyaṃśikam (upapattyaśikam) 
skye ba’i char gtogs pa 
臨生 
 
 
 
dhanurāropaṇam 
gźu bduṅ ba 
上弓 
 
 
 
iṣukṣepaḥ 
mda’ ’phaṅ ba 
射箭 
 
 
 
utthāpanam 
sloṅ ba’am ldaṅ bar byed pa 
起立; 立; 起 
 
 
 
cauraḥ 
chom rkun 
賊盜 
 
 
 
paripanthaṃ tiṣṭhati 
lam gcod (chod) ciṅ ’dug pa 
截路 
 
 
 
steye saṃkhyātaḥ 
rku bar bgraṅ ba 
屬於盜 
 
 
 
hataḥ 
rdeg pa’am bsnum pa’am btab pa 
打; 棰; 刺 
 
 
 
pīḍayati 
’tshir ba’am gnod par byed pa 
擠; 害 
 
 
 
kudaṇḍaḥ 
mi rigs pa’i chad pa’am ltoṅ 
不當責罰; 不當之責罰 
 
 
 
upālambhābhiprāyaḥ 
klan ka tshol ba’i bsam pa 
尋彼事; 難詰心; 尋事 
 
 
 
avatāraprekṣiṇaḥ 
glags lta ba 
生事; 圖彼 
 
 
 
nigrahītavyaḥ 
chad pas gcad pa’am tshar gcad pa skabs daṅ sbyar 
處治; 隨景; 責斷 
 
 
 
samabhidrutaḥ (samābhidrutaḥ) 
kun tu gnod par gyur pa’am kun tu gtses pa 
普傷; 遍害 
 
 
 
viheṭhanā 
’tshe ba’am mtho ’tsham pa 
害; 尋縫; 賊 
 
 
 
saṃdhicchedakaḥ 
khyims ’bugs pa 
穿鑿房屋; 立家事 
 
 
 
granthimocakaḥ 
mdud pa ’grol ba’am bciṅs pa’am khrol ba 
垂散; 解結; 解栓; 解縛; 散合 ; 打開 ; 解屹 
 
 
 
nirlopāpahārakaḥ (nirlopāhārakaḥ, nirlopaharakaḥ) 
rim gyis ’phrog pa’am rku ba 
方便偷; 偷; 全搶 
 
 
 
paripanthakaḥ 
lam ’gog pa’am bar chad byed pa 
斷絕道路 
 
 
 
haraṇam 
’phrog pa 
奪 
 
 
 
nirlopaṃ harati (nirlopaharati) 
ril gyis sam rliṅs kyis sam ma lus par ’phrog pa 
盡劫去; 盡劫去; 全然一蓋 
 
 
 
dviṣṭaḥ 
sdaṅ ba’am ’gras pa 
瞋恨 
 
 
 
vidveṣaḥ (vidviṣṭaḥ) 
rnam par sdaṅ ba 
眾瞋; 最瞋 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login