You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§26 mā bhadanta kātyāyana sapracāram utpādabhaṅghayuktāṃ dharmatāṃ nirdiśa |  yo bhadanta kātyāyanātyantatayā na jāto na janiṣyati notpanno na niruddho na nirotsyate yam anityārthaḥ |  yaḥ pañcānāṃ skandhānāṃ śūnyatānugamānutpādanirodhārtho yaṃ duḥkhārthaḥ |    yad ātmānātmayor advayatvam ayaṃ anātmārthaḥ |  yo svabhāvo parabhāvas tad anujjvalitam, yad anujjvallitaṃ na tac chāmyati, yo atyantopaśamo yaṃ śāntārthaḥ | 
惟迦旃延 無以待行有起之義為說法也  若賢者 都不生不增生不起不滅 是為無常義  五陰空無所起 以知是是苦義    於我不我而不二 是非身義  不然不滅為都滅終始 滅是為空義 
唯迦旃延 無以生滅心行說實相法  迦旃延 諸法畢竟不生不滅 是無常義  五受陰洞達空無所起 是苦義  諸法究竟無所有 是空義  於我無我而不二 是無我義  法本不然今則無滅 是寂滅義 
唯大尊者迦多衍那 無以生滅分別心行說實相法  所以者何 諸法畢竟 非已生非今生非當生 非已滅非今滅非當滅義 是無常義  洞達五蘊畢竟性空無所由起 是苦義  諸法究竟無所有 是空義  知我無我無有二 是無我義  無有自性亦無他性 本無熾然今無息滅 無有寂靜畢竟寂靜究竟寂靜 是寂滅義 
btsun pa kā tya’i bu chen po | rgyu ba daṅ bcas pa | skye ba daṅ bcas pa ’jig pa daṅ ldan pa’i chos ñid ma ston cig |  btsun pa kā tya’i bu chen po | gaṅ śin tu ma skyes | ma bskyed | bskyod par mi ’gyur | ma ’gags | mi ’gag |’gag par mi ’gyur ba de ni mi rtag pa’i don to ||  gaṅ phuṅ po lṅa po dag la stoṅ pa ñid du rtogs pas skye ba med pa rtog pa’i don de ni sdug bsṅal gyi don to ||    gaṅ bdag daṅ | bdag med pa gñis su med pa ñid de ni bdag med pa’i don to ||  gaṅ raṅ gi ṅo bo med pa daṅ | gźan gyi ṅo bo med pa de ni mi ’bar te | gaṅ mi ’bar ba de ni źi bar mi ’gyur źiṅ | gaṅ rab tu ma źi ba de ni źi ba’i don to || 
Reverend Mahākātyāyana, do not teach an ultimate reality endowed with activity, production, and destruction!  Reverend Mahākātyāyana, nothing was ever destroyed, is destroyed, or will ever be destroyed. Such is the meaning of impermanence.  The meaning of the realization of birthlessness, through the realization of the voidness of the five aggregates, is the meaning of suffering.    The fact of the nonduality of self and selflessness is the meaning of selflessness.  That which has no intrinsic substance and no other sort of substance does not burn, and what does not burn is not extinguished; such lack of extinction is the meaning of peace. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login