You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§14 iti hy acintyavimokṣapratiṣṭhito bodhisatvaḥ sarvabuddhakṣetraguṇavyūhān ekasmin buddhakṣetre saṃdarśayati |  sarvasatvān api dakṣiṇe karatale pratiṣṭhāpya cittajāyikayarddhyā kramet |  sarvabuddhakṣetreṣu ca saṃdarśanaṃ dadyāt |  na caikato ’pi kṣetrāc calet |  yāvatyaś ca daśasu dikṣu buddhānāṃ bhagavatāṃ pūjā vartante, tāḥ sarvā ekaromakūpa ādarśayet |  yāvantaś ca daśasu dikṣu candrasūryās tārārūpāni ca, tāny api sarvāṇy ekaromakūpa ādarśayet |  yāvatyaś ca daśasu dikṣu vātamaṇḍalyaḥ pravānti, tā api sarvā mukhadvāre praveśayet |  na cāsya kāyo vikīryeta |  na ca tatra buddhakṣetre tṛṇavanaspatayo nameyuḥ | 
又舍利弗 立不思議門菩薩者 現諸剎好以為一剎  立一切人置其右掌 順化其意  與遊諸剎令如日現  不震一國  從是禮事十方諸佛 又令一切人從一毛孔見  十方諸日月星像  十方陰冥皆隨入門  既無所害   
又舍利弗 住不可思議解脫菩薩 以一切佛土嚴飾之事 集在一國示於眾生  又菩薩以一佛土眾生置之右掌  飛到十方遍示一切  而不動本處  又舍利弗十方眾生供養諸佛之具 菩薩於一毛孔皆令得見  又十方國土所有日月星宿 於一毛孔普使見之  又舍利弗 十方世界所有諸風 菩薩悉能吸著口中  而身無損  外諸樹木亦不摧折 
又舍利子 若住如是不可思議解脫菩薩 能以神力 集一切佛功德莊嚴清淨世界 置一佛土示諸有情  又以神力 取一佛土一切有情置之右掌 乘意勢通  遍到十方 普示一切諸佛國土  雖到十方一切佛土 住一佛國而不移轉  又以神力 從一毛孔現出一切上妙供具 遍歷十方一切世界 供養諸佛菩薩聲聞  又以神力 於一毛孔普現十方一切世界所有日月星辰色像  又以神力 乃至十方一切世界大風輪等 吸置口中  而身無損  一切世界草木叢林 雖遇此風竟無搖動 
de ltar rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa la gnas pa’i byaṅ chub sems dpa’ ni saṅs rgyas kyi źiṅ thams cad kyi yon tan bkod pa rnams saṅs rgyas kyi źiṅ gcig tu ston to ||   sems can thams cad kyaṅ lag pa g.yas pa’i mthil du bźag ste | sems kyi mgyogs pa’i rdzu ’phrul gyis ’gro źiṅ  saṅs rgyas kyi źiṅ kun tu ston kyaṅ  saṅs rgyas kyi źiṅ gcig nas kyaṅ ma g.yos so ||   phyogs bcu’i saṅs rgyas bcom ldan ’das la mchod pa ji snyed yod pa de thams cad spu’i khuṅ bu gcig tu ston to | |  phyogs bcu na zla ba daṅ | nyi ma daṅ | skar ma’i gzugs ji snyed yod pa de thams cad kyaṅ spu’i khuṅ bu gcig tu ston to ||   phyogs bcu na rluṅ gi dkyil ’khor ldaṅ ba ji snyed pa de thams cad kha’i naṅ du brdubs kyaṅ  de’i lus źig pa yaṅ med ciṅ  saṅs rgyas kyi źiṅ de dag gi rtswa daṅ | nags tshal rnams ñal ba yaṅ med do ||  
Thus, a bodhisattva who lives in the inconceivable liberation can manifest all the splendors of the virtues of all the buddha-fields within a single buddha-field.  Likewise, he can place all living beings in the palm of his right hand and can show them with the supernatural speed of thought  all the buddha-fields  without ever leaving his own buddha-field.  He can display in a single pore all the offerings ever offered to all the Buddhas of the ten directions,  and the orbs of all the suns, moons, and stars of the ten directions.  He can inhale all the hurricanes of the cosmic wind-atmospheres of the ten directions into his mouth  without harming his own body  and without letting the forests and the grasses of the buddha-fields be flattened. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login