You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§5 atha sa nirmito bodhisatvo vimalakīrter licchaveḥ sādhv iti pratiśrutya  teṣāṃ bodhisatvānāṃ purata ūrdhamukhaḥ saṃdṛśyate | na cainaṃ te bodhisatvāḥ paśyanti gacchantam |   
  即化菩薩居眾會前 上昇上方忽然不現 舉眾皆見其去   
  時化菩薩即於會前昇于上方 舉眾皆見其去   
  時化菩薩於眾會前上昇虛空 舉眾皆見  神通迅疾經須臾頃 
de nas sprul ba’i byaṅ chub sems dpa’ des li tsa bī dri ma med par grags pa la legs so źes byas nas de mnyan te |  byaṅ chub sems dpa’ de dag gi mdun nas bźin gyen du bltas te soṅ na | byaṅ chub sems dpa’ de dag gis de ’gro ba ma mthoṅ ṅo ||   
At that, the incarnated bodhisattva said, "Very good!" to the Licchavi Vimalakīrti and obeyed his instructions.  In sight of all the bodhisattvas, he turned his face upward and was gone, and they saw him no more.   
atha sa nirmito bodhisatvas taṃ sarvagandhasugandhaṃ lokadhātum anuprāptaḥ |  sa tatra bhagavato gandhottamakūṭasya tathāgatasya pādau śirasā vanditvaivam āha:  vimalakīrtir bhagavan bodhisatvo bhagavataḥ pādau śirasā vandate |  alpābādhatāṃ ca paripṛcchaty alpātaṅkatāṃ ca laghūtthānatāṃ ca yātrāṃ ca balaṃ ca sukhaṃ cānavadyatāṃ ca sparśavihāratāṃ ca | 
而化菩薩到眾香界  禮彼佛足言  維摩詰菩薩稽首世尊足下  敬問無量興居輕利 遊步康強少承福慶 
到眾香界  禮彼佛足 又聞其言  維摩詰稽首世尊足下  致敬無量問訊起居少病少惱氣力安不 
便到一切妙香世界  頂禮最上香臺佛足 又聞其言  下方菩薩名無垢稱 稽首雙足  敬問世尊 少病少惱起居輕利 氣力康和安樂住不 
de nas sprul ba’i byaṅ chub sems dpa’ des ’jig rten gyi khams spos thams cad kyi dri mchog ces bya ba der phyin nas |   bcom ldan ’das de bźin gśegs pa spos mchog brtsegs pa de’i źabs la mgo bos phyag btsal te ’di skad ces gsol to ||   bcom ldan ’das byaṅ chub sems dpa’ dri ma med par grags pa bcom ldan ’das kyi źabs la mgo bos phyag btsal nas  bcom ldan ’das la gnod pa chuṅ ṅam | nyam ṅa ba nyuṅ ṅam | bskyod pa yaṅ ṅam | ’tsho ām | stobs daṅ | bde ba daṅ | kha na ma tho ba mi mṅa’ źiṅ bde bar reg pa la gnas sam źes snyun gsol lo ||  
When he reached the universe Sarvagandhasugandhā,  he bowed down at the feet of the Tathāgata Sugandhakūṭa and said,  "Lord, the bodhisattva Vimalakīrti, bowing down at the feet of the Lord, greets the Lord, saying:  ’Do you have little trouble, little discomfort, and little unrest? Are you strong, well, without complaint, and living in touch with the supreme happiness?’ 
sa ca bhagavataḥ pādau śirasā vanditvaivam āha:  dehi me bhagavan bhuktāvaśeṣaṃ bhojanaṃ yad idaṃ sahe lokadhātau buddhakṛtyaṃ kariṣyati |  teṣāṃ hīnādhimuktānāṃ satvānām udāreṣu buddhadharmeṣu matiṃ rocayiṣyati |  bhagavataś ca nāmadheyaṃ vaistārikaṃ kṛtaṃ bhaviṣyati | 
  願得世尊所食之餘 欲於忍界施作佛事  令此懈廢之人得弘大意  亦使如來名聲普聞 
  願得世尊所食之餘 欲於娑婆世界施作佛事  使此樂小法者得弘大道  亦使如來名聲普聞 
遙心右繞多百千匝 頂禮雙足作如是言  願得世尊所食之餘 當於下方堪忍世界施作佛事  令此下劣欲樂有情當欣大慧  亦使如來無量功德名稱普聞 
des bcom ldan ’das kyi źabs la lan brgya stoṅ du mgo bos phyag btsal nas ’di skad ces gsol to ||   bcom ldan ’das gsol ba’i źal zas kyi pham phabs bdag la stsal bar gsol | des ’jig rten gyi khams mi mjed ’dir saṅs rgyas kyi mdzad pa bgyid par ’gyur ro ||   dman pa la mos pa’i sems can ’di dag kyaṅ saṅs rgyas kyi chos rgya chen po la blo gros mos par bgyid ciṅ  saṅs rgyas kyi mtshan kyaṅ rgyas par bgyid par ’gyur ro źes mchi’o ||  
He then requests, having bowed down one hundred thousand times at the feet of the Lord:  ’May the Lord be gracious and give to me the remains of his meal in order to accomplish the buddha-work in the universe called Sahā.  Then, those living beings who aspire to inferior ways may gain the intelligence to aspire to the great Dharma of the Buddha,  and the name of the Buddha will be celebrated far and wide.’" 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login