You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§11 idam ānanda sarvabuddhadharmapraveśaṃ nāma dharmamukhaṃ  yatra yatra dharmamukhe praviṣṭo bodhisatvaḥ sarvodāravyūhaguṇasamanvāgateṣu buddhakṣetreṣu nāvalīyate nāvanamati |  sarvodāravyūhaguṇasamanvāgateṣu ca buddhakṣetreṣu na kṛṣyati nonnamati |  tathāgatānāṃ ca sakāśe so ’dhimātraṃ gauravam utpādayati |  āścaryam idaṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ sarvadharmasamatādhimuktānāṃ satvaparipācanatayā buddhakṣetranānātvadarśanam | 
此阿難名為佛法 隨所行入之法門  菩薩得入此門者 若得一切好大佛土不以喜悅  得不好土而亦不避  其近如來即益起敬  妙哉一切佛法 以等度人而佛土不同 
是名入一切諸佛法門  菩薩入此門者 若見一切淨好佛土 不以為喜不貪不高  若見一切不淨佛土 不以為憂不礙不沒  但於諸佛生清淨心 歡喜恭敬  未曾有也 諸佛如來功德平等 為化眾生故 而現佛土不同 
汝今當知 如是法門名為悟入一切佛法  若諸菩薩入此法門 雖見一切成就無量廣大功德嚴淨佛土不生喜貪  雖見一切無諸功德雜穢佛土不生憂恚  於諸佛所發生上品信樂恭敬  歎未曾有 諸佛世尊一切功德平等圓滿 得一切法究竟真實平等性故 為欲成熟差別有情 示現種種差別佛土 
kun dga’ bo ’di ni saṅs rgyas kyi chos thams cad kyi sgor ’jug pa źes bya ba’i chos kyi sgo ste |  chos kyi sgo ’dir źugs pa’i byaṅ chub sems dpa’ de ni yon tan rgya chen po bkod pa thams cad daṅ ldan pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ rnams la źum pa yaṅ med | goṅ ba yaṅ med |  yon tan rgya chen po bkod pa thams cad daṅ ldan pa’i saṅs rgyas kyi źiṅ rnams la dga’ ba yaṅ med | snyems pa yaṅ med de |  de bźin gśegs pa rnams la yaṅ rab tu ri mor skyed do ||   saṅs rgyas bcom ldan ’das chos thams cad mnyam pa nyid thugs su chud pa rnams kyi sems can yoṅs su smin par bya ba’i phyir saṅs rgyas kyi źiṅ sna tshogs su ston pa de ni ṅo mtshar to ||  
"Ānanda, this is a Dharma-door called ’Introduction to all the Buddha-qualities.’  The bodhisattva who enters this Dharma-door experiences neither joy nor pride when confronted by a buddha-field adorned with the splendor of all noble qualities,  and experiences neither sadness nor aversion when confronted by a buddha-field apparently without that splendor,  but in all cases produces a profound reverence for all the Tathāgatas.  Indeed, it is wonderful how all the Lord Buddhas, who understand the equality of all things, manifest all sorts of buddha-fields in order to develop living beings! " 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login