You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§20 atha khalu te bodhisatvā imaṃ nirdeśaṃ śrutvā tuṣṭā udagra āttamanasaḥ pramuditāḥ prītisaumanasyajātā  bhagavataḥ pūjākarmaṇe teṣāṃ ca bodhisatvānām asya dharmaparyāyasya pūjākarmaṇe sarvam imaṃ trisāhasramahāsāhasraṃ lokadhātuṃ sarvacūrṇagandhadhupavyūhaiḥ puṣpaiś ca jānumātraṃ saṃchādya  bhagavataś ca parṣanmaṇḍalam abhikīrtiṃ kṛtvā bhagavataḥ pādau śirobhir vanditvā bhagavantaṃ triṣpradakṣiṇīkṛtyodānam udānayanta    iha buddhakṣetre ’ntarhitās tena kṣaṇalavamuhūrtena tatra sarvagandhasugandhe lokadhātau pratyupasthitāḥ 
於是彼諸菩薩聞此喜悅皆生善心  諸是三千大千世界一切好華 積至于膝  以供養佛 稽首佛足右遶三匝以次合聚    於是佛土忽然不現 須臾之間已還彼國近香積佛 
爾時彼諸菩薩聞說是法皆大歡喜  以眾妙華若干種色若干種香 散遍三千大千世界  供養於佛及此經法并諸菩薩已 稽首佛足  歎未曾有言 釋迦牟尼佛 乃能於此善行方便  言已忽然不現還到彼國 
爾時一切妙香世界 最上香臺如來佛土諸來菩薩 聞說如是有盡無盡解脫門已 法教開發勸勵其心 皆大歡喜身心踊躍  以無量種上妙香花諸莊嚴具 供養世尊及諸菩薩并此所說有盡無盡解脫法門 復以種種上妙香花 散遍三千大千世界 香花覆地深沒於膝  時諸菩薩恭敬頂禮世尊雙足右繞三匝 稱揚讚頌釋迦牟尼及諸菩薩并所說法    於此佛土欻然不現 經須臾間便住彼國 
de nas byaṅ chub sems dpa’ de dag bstan pa ’di thos nas tshim źiṅ mgu la yi raṅs te | rab tu dga’ nas dga’ ba daṅ yid bde ba skyes te |  bcom ldan ’das la mchod pa bya ba daṅ | byaṅ chub sems dpa’ de dag daṅ | chos kyi rnam graṅs ’di la mchod par bya ba’i phyir stoṅ gsum gyi stoṅ chen po’i ’jig rten gyi khams ’di thams cad phye ma daṅ | spos daṅ | bdug pa maṅ po thams cad daṅ | me tog gis pus mo nub tsam du khebs par byas te |  bcom ldan ’das kyi ’khor gyi dkyil ’khor du yaṅ mṅon par bkram pa byas nas bcom ldan ’das kyi źabs la mgo bos phyag btsal te | bcom ldan ’das la lan gsum bskor nas ched du brjod pa brjod ciṅ |    de nas saṅs rgyas kyi źiṅ ’di nas mi snaṅ bar gyur te | skad cig yud tsam thaṅ cig gis ’jig rten gyi khams spos thams cad kyi mchog der ’khod do ||  
Then, those bodhisattvas, having heard this teaching, were satisfied, delighted, and reverent. They were filled with rejoicing and happiness of mind.  In order to worship the Buddha Śākyamuni and the bodhisattvas of the Sahā universe, as well as this teaching, they covered the whole earth of this billion-world universe with fragrant powder, incense, perfumes, and flowers up to the height of the knees.  Having thus regaled the whole retinue of the Tathāgata, bowed their heads at the feet of the Buddha, and circumambulated him to the right three times, they sang a hymn of praise to him.    They then disappeared from this universe and in a split second were back in the universe Sarvagandhasugandhā. 
kṣayākṣayo nāma dharmaprābhṛtaparivarto daśamaḥ     
     
     
  說無垢稱經卷第五  說無垢稱經卷第六 
zad pa daṅ | mi zad pa źes bya ba’i chos kyi rdzoṅs kyi le’u ste bcu pa’o | || |     
     
 
維摩詰經見阿閦佛品第十二 
維摩詰所說經見阿閦佛品第十二 
觀如來品第十二 
 
12. Vision of the Universe Abhirati and the Tathāgata Akṣobhya 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login