You are here: BP HOME > TLB > Vimalakīrtinirdeśa > fulltext
Vimalakīrtinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Buddhakṣetrapariśuddhinidāna
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Acintyopāyakauśalyaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Śrāvakabodhisatvavisarjanapraśna
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Glānapratisaṃmodanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Acintyavimokṣasaṃdarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Devatāparivartaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Tathāgatagotraparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Advayadharmamukhapraveśaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Nirmitabhojanānayanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter X: Kṣayākṣayo
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Abhiratilokadhātvānayanākṣobhyatathāgatadarśanaparivarta
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Nigamanaparīndanāparivarta
Click to Expand/Collapse OptionColophon
§19 dvābhyāṃ maitreya kāraṇābhyāṃ gambhīrādhimuktiko bodhisatva ātmānaṃ kṣiṇoti |  na cānutpattikeṣu dharmeṣu kṣāntiṃ pratilabhate |  katamābhyāṃ dvābhyām |  tāṃś cādikarmikān aciracaritān bodhisatvān avamanyate paribhavati  na grāhayati na vivecayati nānuśāsti |  tayaiva ca gambhīrādhimuktyā śikṣāyām agauravo bhavati |  lokāmiṣadānena ca satvān anugṛhṇāti, na dharmadānena |    ābhyāṃ maitreya dvābhyāṃ kāraṇābhyāṃ gambhīrādhimuktiko bodhisatva ātmānaṃ kṣiṇoti |  na ca kṣipram anutpattikeṣu dharmeṣu kṣāntiṃ pratilabhate | 
又彌勒有二行 菩薩雖解深法  猶以空耗  何謂二  習在邊方不恒其行 檀智蔑人  不受不誦亦不追求  自有甚解學深法者則以輕慢  貪濁懷嫉不能納人亦不法施    是為二 雖解深法猶以空耗  不能疾近不起法忍 
彌勒 復有二法 菩薩雖信解深法 猶自毀傷  而不能得無生法忍  何等為二  一者輕慢新學菩薩  而不教誨  二者雖解深法    而取相分別 是為二法     
慈氏當知 略由四緣信解甚深法門菩薩 為自毀傷  不能速證無生法忍  何等為四  一者輕蔑發趣大乘未久修行初學菩薩  二者不樂攝受誨示教授教誡  三者甚深廣大學處不深敬重  四者樂以世間財施攝諸有情 不樂出世清淨法施    由是四緣信解甚深法門菩薩 為自毀傷  不能速證無生法忍 
rgyu gnyis kyis zab mo la mi mos pa’i byaṅ chub sems dpa’ bdag nyid la rma ’byin te |  ma skyes pa’i chos la yaṅ bzod pa thob par mi ’gyur ro ||   gnyis gaṅ źe na |  las daṅ po pa spyad nas riṅ po ma lon pa’i byaṅ chub sems dpa’ rnams la brnyas śiṅ khyad du gsod pa  de ’dzin du mi ’jug | mi ’byed | mi ston pa daṅ |  gaṅ zab mo la śin tu ma dad pas bslab pa la ri mo mi byed ciṅ  ’jig rten gyi zaṅ ziṅ sbyin pas ni sems can la phan ’dogs śiṅ chos kyi sbyin pas ma yin te |    byams pa zab mo la mos pa’i byaṅ chub sems dpa’ rgyu ’di gnyis kyis bdag nyid la rma ’byin te |  mi skye ba’i chos la bzod pa yaṅ myur du thob par mi ’gyur ro ||  
"There are two reasons the bodhisattvas who do aspire to the profound Dharma hurt themselves  and do not attain the tolerance of the ultimate birthlessness of things.  What are these two?  These bodhisattvas despise and reproach the beginner bodhisattvas, who have not been practicing for a long time,  and they do not initiate them or instruct them in the profound teaching.  Having no great respect for this profound teaching, they are not careful about its rules.  They help living beings by means of material gifts and do not help them by means of the gift of the Dharma.    Such, Maitreya, are the two reasons the bodhisattvas who aspire to the profound Dharma hurt themselves  and will not quickly attain the tolerance of the ultimate birthlessness of all things." 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login