יט. וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוּא ישֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים:
καὶ τίς ἡ γῆ εἰς ἣν οὗτοι ἐγκάθηνται ἐπ᾽ αὐτῆς εἰ καλή ἐστιν ἢ πονηρά καὶ τίνες αἱ πόλεις εἰς ἃς οὗτοι κατοικοῦσιν ἐν αὐταῖς εἰ ἐν τειχήρεσιν ἢ ἐν ἀτειχίστοις
20 ܘܡܵܢܵܐ ܗ̄ܝ̣ ܐܲܪܥܵܐ ܕܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ ܒܵܗ̇: ܐܸܢ ܫܲܡܝܼܢܵܐ ܗ̄ܝ̣: ܐܵܘ ܐܝܼܬ̣ ܒܵܗ̇ ܐܝܼܠܵܢܹ̈ܐ ܐܵܘ ܠܵܐ.
ipsa terra, bona an mala: urbes quales, muratæ an absque muris:
და ვითარ არს ქუეყანა იგი, რომელსა ზედა დამკჳდრებულ არიან იგინი, გინათუ კეთილ არს, ანუ ბოროტ, ანუ ვითარ არიან ქალაქნი იგი, რომელსა შინა დამკჳდრებულ არიან იგინი, ანუ თუ მოზღუდვილ არიან, ანუ თუ უზღუდო. 20
19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;