You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
sukhaṃ mātṛvyatā loke sukhaṃ caiva pitṛvyatā |
sukhaṃ śrāmaṇyatā loke tathā brāhmaṇyatā sukham |30,21| 
世有父母樂 衆集和亦樂
世有沙門樂 靜志樂亦然 221  
1. =30,21 
’jig rten na ni phar ’dzin bde || de bźin mar yaṅ ’dzin pa bde ||
’jig rten dge sbyoṅ ’dzin pa bde || de bźin bram zer ’dzin pa bde ||1  
1. =30,21 
23 (332). Happy in this world is he who honours his father: so likewise he who honours his mother is happy; happy in this world he who honours Çramanas, so likewise he who honours Brâhmanas is happy. 
sukhaṃ buddhasya cotpādaḥ sukhaṃ dharmasya deśanā |
sukhaṃ saṃghasya sāmagrī samagrāṇāṃ tapaḥ sukham |30,22| 
(世有父母) 衆集和亦樂
(世有沙門樂 靜志樂亦然)
諸佛出興樂 説法堪受樂
衆僧和合樂 和則常有安 22-232  
2. =30,22 
saṅs (4)rgyas rnams ni ’byuṅ ba bde || de bźin chos rnams bstan pa bde ||
dge ’dun rnams ni ’thun pa bde || ’thun pa rnams kyi dka’ thub bde ||2  
2. =30,22 
24 (194). The arising of a Buddha is happiness, the teaching of the law is happiness, the harmony of the clergy is happiness, the devotion (tapas) of those who are united is happiness. 
śīlavantaḥ sukhaṃ dṛṣṭuṃ sukhaṃ dṛṣṭuṃ bahu śrutāḥ |
arhantaś ca sukhaṃ dṛṣṭuṃ vipramuktapunar bhavāḥ |30,23| 
持戒完具樂 多聞廣知樂
覩見眞人樂 解脱行跡樂 243  
3. =30,23 
tshul khrims ldan pa mthoṅ ba bde || maṅ du thos pa mthoṅ ba bde ||
yaṅ srid rnam par grol ba yi || (5)dgra bcom pa dag mthoṅ ba bde ||3  
3. =30,23 
25. ’Tis happiness to see a virtuous man; to see one who has heard much is happiness; to see Arhats who are delivered from existence is happiness. 
sukhā nadī sūpatīrthā sukhaṃ dharmajino jinaḥ |
prajñā lābhaḥ sukho nityam asmi mānakṣayaḥ sukham |30,24| 
徳水清涼樂 法財自集快
得智明慧快 滅慢無邪快 254  
4. =30,24 
’jug ṅogs bde ba’i chu kluṅ bde || chos kyis rgyal ba’i skye bo bde ||
śes rab thob par gyur pa bde || ṅa’o ṅa rgyal zad pa bde ||4  
4. =30,24 
26. ’Tis happiness to reach the shore o( the river of happiness ; happy the being who has the triumph of the law (i.e., who has attained purity); to obtain wisdom is happiness ; to put an end to selfishness is happiness. 
sukhaṃ darśanaṃ āryāṇāṃ saṃvāso ’pi sadā sukham |
adarśanena bālānāṃ nityam eva sukhī bhavet |30,25| 
得覩諸賢樂 同會亦復樂
不與愚從事 畢固永已樂 265  
5. =30,25 
’phags pa rnams ni mthoṅ ba bde || dam pa dag daṅ ’grogs pa bde ||
byis pa rnams (6)ni ma mthoṅ na || rtag tu bde ba ñid du ’gyur ||5
rnam pa kun du dgra ’dra ba’i || byis daṅ ’grogs pa sdug bsṅal źiṅ ||
byis pa dag daṅ ’grogs byed pa || yun riṅ rjes su ’gyod par ’gyur ||6  
27. To see the elect is happiness; to associate with the righteous is happiness; not to see fools is always happiness.
28 (207). ’Tis as great suffering to be in the company of fools as in that of enemies; he who associates with fools will repent him of it for a long time. 
bālasaṃsargacārī hi dīrghādhvānaṃ praśocati |
duhkho bālair hi saṃvāso hy amitrair iva sarvaśaḥ |
dhīrais tu sukhasaṃvāso jñātīnām iva saṃgamaḥ |30,26| 
不與愚從事 經歴無數日
與愚同居難 如與怨憎會
與智同處易 如共親親會 276  
6. =30,26 
 
 
durlabhaḥ puruṣo jātyo nāsau sarvatra jāyate |
yatrāsau jāyate vīras tu kulaṃ sukham edhate |30,27| 
人智甚難遇 終不虚託生
設當託生處 彼家必蒙慶 287  
7. =30,27 
skyes bu caṅ śes dkon pa ste || de dag kun du ’byuṅ ma yin ||
(7)brtan pa rnams daṅ ’grogs pa dag || gñen daṅ phrad pa lta bur bde ||
gaṅ du brtan pa de skyes pa || de yi rigs kyis bde ba ’thob ||7  
29 (193). An omniscient person is hard to find; he does not appear everywhere: ’tis happiness to associate with the steadfast, like unto meeting one’s kinsmen; wherever such a steadfast person is born, that people finds happiness. 
sarvathā vai sukhaṃ śete brāhmaṇaḥ parinirvṛtaḥ |
yo na lipyate kāmebhir vipramukto nirāsravaḥ |30,28| 
一切得安隱 梵志取滅度
不爲欲所染 盡脱於諸處 298  
8. =30,28 
bram ze mya ṅan ’das pa dag || rnam pa kun du bde bar ’jug ||
gaṅ źig ’dod pas ma gos śiṅ || zag med rab tu rnam (242a1)grol ba ||8  
8. =30,28 
30. The Brâhmanas who have left sorrow behind, find most perfect happiness; he who has divested himself of desires, who is without âsravas, is perfectly free. 
sarvā hy āśāstayaś chittvā vinīyahṛdayajvaram |
upaśāntaḥ sukhaṃ śete śāntiṃ prāpyeha cetasaḥ |30,29| 
盡斷不祥結 降伏内煩惱
永息得睡眠 心識得清徹 309  
9. =30,29 
sred pa thams cad gtubs pa daṅ || sñiṅ las rims nad rnam par bsal ||
sems kyis źi ba thob pa rnams || ñe bar źi źiṅ bde bar ’jug ||9  
9. =30,29 
31. They who have destroyed all desires, who have cleansed their hearts of all cankers: their minds bring them peace, and in peace there is happiness. 
mātrā sukhaparityāgād yaḥ paśyed vipulaṃ sukham |
tyajen mātrā sukhaṃ dhīraḥ sampaśyan vipulaṃ sukham |30,30| 
愼莫著於樂 當就護來行
當念捨於世 觀於快樂事 3110  
10. =30,30 
gaṅ źig bde ba yaṅs ’dod ciṅ || bde ba chuṅ du gtor ’dod pa’i ||
brtan pas (2)bde chuṅ spaṅ byas na || bde ba yaṅs pa legs par mthoṅ ||10  
10. =30,30 
32. If the steadfast man seeks for great happiness, and would give up little happiness, let him cast away the little happiness and look well to the great one. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login