You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
na nagnacaryā na jaṭā na paṅkā no ’nāśanaṃ sthaṇḍilaśāyikā vā |
na rajo malaṃ notkuṭukaprahāṇaṃ śodheta martyaṃ hy avitīrṇakāṅkṣam |33,1| 
所謂梵志者 不但在裸形
居險臥荊棘 而名爲梵志
(棄身無依倚 不誦異法言
惡法而盡除 是名爲梵志
今世行淨因 後世無穢果
無習諸惡法 是名爲梵志
若倚於愛欲 心無所貪著
已捨已得正 是名滅終苦
諸有無所倚 恒習於正見
常念盡有漏 是名爲梵志) 1-51  
1. =33,1 
|| gaṅ źig brgyan kyaṅ chos spyod dul ba daṅ || źi źiṅ yaṅ dag sdom la tshaṅs par spyod ||
’byuṅ po ku la chad pas mi gcod de || bram ze dge sbyoṅ de yin dge sloṅ de ||1
gcer bur spyod pas ma yin ral pas (2)ma yin rdzab kyis min || kha zas mi za ba yis ma yin thaṅ la ñal ba ’am ||
rdul daṅ dri mas ma yin cog pur ’dug la ’bad pa yis || mi rnams dag par mi ’gyur som ñi rnams las rgal mi ’gyur ||2  
1. =33,2  2. =33,1 
1. HE who, though having ornamental apparel, is righteous, controlled, quiet, restrained, leading a life of holiness 1 (brahmacharya), who neither harms or kills any living I thing, he is a Brâhmana, a Çramana, he is a Bhixu.
2 (141). It is not by nakedness, by long hair, by dirt, by fasting, or by sleeping on the bare ground, not by dust and dirt: or by devoting oneself to sitting motionless, that men become pure and leave their doubts behind. 
alaṃkṛtaś cāpi careta dharmaṃ kṣānto dānto niyato brahmacārī |
sarveṣu bhūteṣu nidhāyadaṇḍaṃ sa brāhmaṇaḥ sa śramaṇaḥ sa bhikṣuḥ |33,2| 
 
 
 
bhaveṣv eva hi sajyanta eke śramaṇabrāhmaṇāḥ |
antareṇa viṣīdanti hy aprāpyaivāsravakṣayam |33,3| 
 
dge sbyoṅ bram ze gaṅ yaṅ ruṅ || de dag ñid (3)la chags byed pa ||
zag pa zad pa ma thob par || bar mdor ni rnam par ñams ||
(dge sbyoṅ bram ze gaṅ yaṅ ruṅ || de dag ñid la chags byed pa ||
tshor ba zad pa ma thob par || bar ma dor ni rnam par ñams ||)3  
3. =33,3 
3. Whatever Çramanas and Brâhmanas there be who have passions, they will not put an end to sinfulness (the âsravas), and will experience the suffering of passing from life to life (transmigrating). I[( 56,1)]
4. Whatever Çramanas and Brâhmanas there be who have passions, they will not put an end to sensation (vedanâ), and will experience the suffering of passing from life to life. 
bhaveṣv eva hi sajyanta eke śramaṇabrāhmaṇāḥ |
vigṛhya vivadantīme bālā hy ekāntadarśinaḥ |33,4| 
 
dge sbyoṅ bram ze gaṅ yaṅ ruṅ || de dag ñid la chags byed (4)ciṅ ||
byis pa mtha’ gcig la lta ba || bar ma dor ni rnam par ñams ||
(dge sbyoṅ bram ze gaṅ yaṅ ruṅ || de dag ñid la chags byed pa ||
byis pa’i skye bo blo ṅan rnams || bar ma dor ni rnam par ñams ||)4  
4. =33,4 
5. Whatever Çramanas and Brâhmanas there be who have passions, and who have but a foolish object in view: they will experience the suffering of passing from life to life.
6. Whatever Çramanas and Brâhmanas there be who have passions,2 the foolish, stupid men mill experience the suffering of passing from life to life. 
bhaveṣv eva hi sajyanta eke śramaṇabrāhmaṇāḥ |
antareṇa viṣīdanti aprāpyaivottamaṃ padam |33,5| 
 
dge sbyoṅ bram ze gaṅ yaṅ ruṅ || de dag ñid la chags (5)byed pa ||
go ’phaṅ dam pa ma thob par || bar ma dor ni rnam par ñams ||5  
5. =33,5 
7. Whatever Çramanas and Brâhmanas there be who have passions, they will not find the blessed ideal (nirvâṇa), and will experience the suffering of passing from life to life. 
kiṃ te jaṭābhir durbuddhe kiṃ cāpy ajinaśāṭibhiḥ |
abhyantaraṃ te gahanaṃ bāhyakaṃ parimārjasi |33,6| 
愚者受猥髮 并及床臥具
内懷貪著意 文飾外何求 62
被服弊惡衣 躬禀善法行
閑居自思惟 是名爲梵志 73
見凡愚往來 墮塹受苦惱
欲獨度彼岸 不好他言説
惟滅惡不起 是名爲梵志 84
截流而已渡 無欲如梵天
智行以盡漏 是名爲梵志 95  
2. =33,6  3. =33,53  4. =33,41  5. =33,60 
blo ṅan khyod kyi ral pa ci || khyod kyi g-yaṅ gźi gyon pa ci ||
khyod naṅ thibs por ’dug bźin du || phyi rol legs par byi dor byed ||6  
6. =33,6 
8 (394). 0 fool! what is the use of thy long locks? what is the use of thy garment of skin? Within thee there abides darkness; the outside thou makest clean. 
kiṃ te jaṭābhir durbuddhe kiṃ cāpy ajinaśāṭibhiḥ |
abhyantaraṃ te kaluṣaṃ bāhyakaṃ parimārjasi |33,6A| 
 
blo ṅan khyod kyi ral pa ni || khyod kyi g-yaṅ gźi gyon pa ci ||
(6)khyod naṅ dri ma ldan bźin du || phyi rol legs par byi dor byed ||7  
7. =33,6A 
 
na jaṭābhir na gotreṇa na jātyā brāhmaṇaḥ smṛtaḥ |
yasya satyaṃ ca dharmaṃ ca sa śucir brāhmaṇaḥ sa ca |33,7| 
 
rigs kyis bram zer ’gyur ma yin || ral pas ma yin rus kyis min ||
gaṅ źig bden pa’i chos ldan pa || gtsaṅ ma de yin bram ze yin ||8  
8. =33,7 
9 (393). One does not become a Brâhmana by his family, by his long locks, by his lineage; he who possesses the law of truth and who is pure, he is a Brâhmana. 
na jaṭābhir na gotreṇa na jātyā brāhmaṇaḥ smṛtaḥ |
yas tu vāhayate pāpāny aṇusthūlāni sarvaśaḥ ||
vāhitatvāt tu pāpānāṃ brāhmaṇo vai nirucyate |33,8| 
 
rigs kyis bram zer ’gyur ma yin || ral (7)pas ma yin rus kyis min ||
gaṅ źig sdig pa che chuṅ rnams || thams cad spoṅ bar byed pa dag ||
sdig pa rnams ni spaṅs phyir de || bram ze yin źes ṅes par brjod ||9  
9. =33,8 
10. One does not become a Brâhmana by his family, by his long locks, by his lineage; he who casts away all sins both great and small, him, because he has cast away sin, I call a Brâhmana. 
na muṇḍitena śramaṇo na bhoḥ kāreṇa brāhmaṇaḥ |
yasya satyaṃ ca dharmaṃ ca brāhmaṇaḥ śramaṇaḥ sa ca |33,9| 
 
mgo bo bregs tsam dge sbyoṅ min || oṃ źes zer ba bram ze min ||
gaṅ źig (250a1)dge ba’i chos ldan pa || gtsaṅ ma de yin bram ze de ||10  
10. =33,9 
11. A man is not a Çramana on account of his shaven head, a man is not a Brâhmana because he says " Om! " He who knows what is virtue, and who is pure, he is a Brâhmana. 
na muṇḍitena śramaṇo na bhoḥ kāreṇa brāhmaṇaḥ |
yas tu vāhayate pāpāny aṇu sthūlāni sarvaśaḥ |
vāhitatvāt tu pāpānāṃ brāhmaṇaḥ śramaṇaḥ sa ca |33,10| 
不以水清淨 多有人沐浴
能除弊惡法 是名爲梵志 106
非剃爲沙門 稱吉爲梵行
若能滅衆惡 是則爲道人 117  
6. =33,11  7. =33,10 
mgo bo bregs tsam dge sbyoṅ min || oṃ źes zer ba bram ze min ||
gaṅ źig sdig pa che chuṅ rnams || thams cad spoṅ bar byed pa dag ||
sdig pa rnams ni spaṅs phyir de || dge sbyoṅ bram ze de yin no ||11  
11. =33,10 
12. A man is not a Çramana on account of his shaven head; a man is not a Brâhmana because he says " Om! " He who casts away all sins both great and small, he, because he has cast away sins, is a Çramana, a Brâhmana. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login