You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
mātaraṃ pitaraṃ hatvā rājānaṃ dvau ca śrotriyau |
rāṣṭraṃ sānucaraṃ hatvānigho yāti brāhmaṇaḥ |33,61| 
學先去其母 率君及二臣
盡勝諸境界 是名爲梵志 591  
1. =33,61 
(7)pha daṅ ma ni bsad byas śiṅ || rgyal po gtsaṅ sbra byed gñis daṅ ||
yul ’khor ’khor daṅ bcas bcom pa || sdig med gaṅ yin bram ze yin ||1  
1. =33,61 
70 (294). He who has killed father and mother and two pure (çuxi) kings, and who has conquered their kingdoms with the inhabitants, is without sin, is a Brâhmana. 
mātaraṃ pitaraṃ hatvā rājānaṃ dvau ca śrotriyau |
vyāghraṃ ca pañcamaṃ hatvā śuddha ity ucyate naraḥ |33,62| 
 
pha daṅ ma ni bsad byas śiṅ || rgyal po gtsaṅ sbra can gñis daṅ ||
mi zad pa yi stag bsad pa || sdig med gaṅ yin (252b1)bram ze yin ||2  
2. =33,62 
71 (295). He who has killed father and mother and two pure kings, and who has killed an irresistible tiger (veyyaggha, i.e., cruelty), is without sin, is a Brâhmana. 
na brāhmaṇasya praharen na ca muñceta brāhmaṇaḥ |
dhig brāhmaṇasya hantāraṃ dhik taṃ yaś ca pramuñcati |33,63| 
 
gaṅ źig bram ze rdeg pa blun || skrod par byed pa de ṅan pas ||
bram ze rnams la brdeg mi bya || bram ze bskrad par mi bya’o ||3  
3. =33,63 
72 (389). He who stupidly drives away a virtuous Brâhmana, is wicked; one should not strike Brâhmanas; one should not drive away Brâhmanas. 
˚˚˚˚˘ ˉ ˉ ˉ ˚˚˚˚˘ ˉ ˘ ˉ |
˚˚˚˚˘ ˉ ˉ ˉ ˚˚˚˚˘ ˉ ˘ ˉ ||1  
 
 
 
yasya dharmaṃ vijānīyād vṛddhasya daharasya vā |
satkṛtyainaṃ namasyeta hy agni hotram iva dvijaḥ |33,64| 
諸有知深法 不問老以少
審諦守戒信 猶祀火梵志 602  
2. =33,64 
gaṅ źig chos rnams rnam śes na || rgan nam yaṅ na gźon yaṅ ruṅ ||
de la bkur źiṅ phyag bya ste || bram ze gtsaṅ (2)mas me bźin no ||4  
4. =33,64 
73. He who perfectly understands the laws should be honoured and respected by both young and old, as the Brâhmana does the holy fire (aggihuttam). 
yasya dharmaṃ vijānīyād vṛddhasya daharasya vā |
satkṛtyainaṃ paricared agni hotram iva dvijaḥ |33,65| 
 
gaṅ źig chos rnams rnams śes na || rgan nam yaṅ na gźon yaṅ ruṅ ||
de la bkur źiṅ bsñen bkur te || bram ze gtsaṅ mas me bźin no ||5  
5. =33,65 
74. He who perfectly understands the laws should be honoured and reverentially approached by both old and young, as does the Brâhmana the holy fire. 
yasya dharmaṃ vijānīyāt samyaksambuddhadeśitam |
satkṛtyainaṃ namasyeta hy agnihotram iva dvijaḥ |33,66| 
諸有知深法 不問老以少
審諦守戒信 猶祀火梵志 603  
3. =33,66 
gaṅ źig rdzogs pa’i saṅs rgyas kyis || bstan pa’i chos rnams rnam śes na ||
de (3)la bkur źiṅ phyag bya ste || bram ze gtsaṅ mas me bźin no ||6  
6. =33,66 
75 (392). He who perfectly understands the law taught by the perfect Buddha, should be honoured and respected, as the Brâhmana does the holy fire. 
yasya dharmaṃ vijānīyāt samyak sambuddhadeśitam |
satkṛtyainaṃ paricared agni hotram iva dvijaḥ |33,67| 
 
gaṅ źig rdzogs pa’i saṅs rgyas kyis || bstan pa’i chos rnams rnam śes na ||
de la bkur źiṅ bsten bkur te || bram ze gtsaṅ mas me bźin no ||7  
7. =33,67 
76. He who perfectly understands the law taught by the perfect Buddha should be honoured and reverentially approached, as does the Brâhmana the holy fire. 
yadā hi sveṣu dharmeṣu brāhmaṇaḥ pārago bhavet |
atha caikaḥ piśācīṃ ca bakkulaṃ cātivartate |33,68| 
 
gaṅ tshe bram ze chos (4)rnams kyi || pha rol phyin par gyur pa na ||
de tshe śa za ba ku la || gcig po las kyaṅ śin tu ’das ||8  
8. =33,68 
77. When the Brâhmana has reached the other shore of existence, then he stands alone, having left far behind (all fear) of Piçâtchas (and Râkchas like) Vakula? 
yadā hi sveṣu dharmeṣu brāhmaṇaḥ pārago bhavet |
athāsya vedanāḥ sarve astaṃ gacchanti paśyataḥ |33,69| 
 
gaṅ tshe brama ze chos rams kyi || pha rol phyin par gyur pa na ||
de tshe des mthoṅ tshor ba rnams || thams cad nub pa ñid du ’gyur ||9  
9. =33,69 
78. When the Brâhmana has reached the other shore of existence (lit. of the law), then he sees, and all the perceptions (vedanâ) vanish from his sight. 
yadā hi sveṣu dharmeṣu brāhmaṇaḥ pārago bhavet |
athāsya pratyayāḥ sarve astaṃ gacchanti paśyataḥ |33,70| 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login