You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
III. 37 Questions 
 
 
 
Then the bodhisatva, the great being Gaganagañja addressed himself to the Lord (atha khalu gaganagañjo bodhisatvo mahāsatvo bhagavantam etad avocat):  “How, Lord, does the generosity of the bodhisatva become like the expanse of the sky (kathaṃ bhagavan bodhisatvasya dānaṃ gaganasamam)?  And, how do the morality (śīla), tolerance (kṣānti), vigour (vīrya), meditation (dhyāna), and insight (prajñā) become like expanse of the sky (gagananasama)?  And, how does the accumulation of merit and knowledge (puṇyajñānasaṃbhāra) become like the expanse of the sky (gagananasama)?  [How do the bodhisatvas] never forsake the recollection of the Buddha, the Dharma, the Saṃgha, renunciation, morality, and gods (buddhadharmasaṃghatyāgaśīladevānusmṛti) which are instructed by the Lord (buddhānujñāta)?  [How do the bodhisatvas] perform his practice of a bodhisatva (bodhisatvacaryā) after having obtained the equality of liberation (nirvāṇasamatā)?  [How do the bodhisatvas] know the characteristics of the behaviour of all living beings (sarvasatvacaritalakṣaṇa)?  [How do bodhisatvas] obtain the treasury of the Dharma Jewel of the Awakened Lords (dharmaratnanidhāna), attain (parigrabh-) the characteristics and nature of all dharmas (sarvadharmalakṣaṇasvabhāva) which are understood by the Tathāgatas, how do they mature (paripācaya-) all living beings by their primal purity (satvādiviśuddhi), and apply himself (prayuj-) to the attainment of all qualities of the Buddha (sarvabuddhadharma)?  [How do the bodhisatvas] attain the mastery of all dharmas (sarvadharmādhipatya) after not having regressed from supernatural knowledge (acyutābhijñā)?  [How do the bodhisatvas] enter into the profound way of the dharma (gambhīradharmanaya) which is difficult to understand (supratividdha) for all the disciples and isolated buddhas (sarvaśrāvakapratyekabuddha)?  [How are bodhisatvas] skilled in knowing the entrance into the dependent origination (pratītyasamutpādapraveśajñanakuśala), and free from all views of two extremes (sarvāntadvayadṛṣṭivivarjita)?  [How do the bodhisatvas see] the suchness (tathatā) without any differentiation between knowledge (jñāna) and skillful means (upāyakauśalya) as sealed with the seal of the Tathāgata (tathāgatamudrāmudrita)?  [How do the bodhisatvas] unite with (samavasṛ-) all sphere of all moments of existence (sarvadharmadhātu) after having entered into the way of the sphere of all moments of existence?  [How are the bodhisatvas] undisturbed (aniñjya) having made a resolve as firm as a diamond (dṛḍhavajrāśaya), being well established (susthita) in this unshakable great vehicle (mahāyāna)?  [How do the bodhisatvas] purify their own sphere (svaviṣaya) after having obtained the sphere of the Buddha (buddhaviṣaya)?  [How do the bodhisatvas] obtain memory (dhāraṇīpratilabdha) without forgetfulness?  [How are the bodhisatvas] always supported by the presence of the Buddha (buddhādhiṣṭhānādhiṣṭhita) and thus having unhindered eloquence (apratihatapratibhāna)?  [How do the bodhisatvas] attain the mastery (vaśitāprāpta) in the arising of birth and death (jāticyuti)?  [How do the bodhisatvas] vanquish the Evil Ones and all adversaries (nihatamārapratyarthika) after having transcended the way of the four Evil Ones (caturmārapathasamatikrāntata)?  [How do the bodhisatvas] become the benefactors (upajīvya) of all living beings after having accumulated immeasurable quantities of merit (aprameyapuṇyasaṃbhāropacaya)?  How can living beings be supported with Buddha-activities (buddhakārya) when Buddhas do not appear (buddhānām anutpāde)?  [How are the bodhisatvas] not attached to the thoughts and deeds of all living beings (sarvasatvacittacarita) having attained the concentration (samādhi) called the ocean-seal (sāgaramudrā)?  [How do the bodhisatvas] transcend all attachments (sarvasaṅgasamatikrānta), their thoughts (citta) being like the wind (vāyu) in the sky (gagana)?  [How do the bodhisatvas] obtain the light (ālokalabdha) after having known the way of right action and behaviour (ācāracāritra), and having been freed from darkness (andhakāra)?  [How do the bodhisatvas] understand (supratividdha) self-originated knowledge (svayaṃbhujñāna) not being dependent on any other (aparapraṇeya) and speedily (kṣipram) attain the gnosis of omniscience (sarvajñajñāna) from the great vehicle (mahāyāna)?  [How do the bodhisatvas] speedily (kṣipram) attain the gnosis of omniscience (sarvajñajñāna) from the great vehicle (mahāyāna)? 
爾時虚空藏菩薩。以此妙偈答功徳光明王菩薩已。白佛言。  世尊。云何菩薩行檀波羅蜜與虚空等。  云何行尸波羅蜜。羼提波羅蜜。毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。般若波羅蜜與虚空等。  云何行智與虚空等。  云何菩薩不離如如。如來所許。念佛念法念僧。念施念戒念天。  云何菩薩修行諸法平等如泥洹。  云何菩薩善分別行相。  云何菩薩持諸佛法寶藏。隨如來所覺法相性。如實知諸法相性已不取不捨。云何菩薩分別衆生。從始已來清淨而教化衆生。云何菩薩善順發行成就佛法。  云何菩薩不退諸通。於諸佛法悉得自在。  云何菩薩入甚深法門。諸聲聞辟支佛所不能入。  云何菩薩於十二因縁。因善得勝智方便。離二邊諸見。  云何菩薩爲如來印所印。如如不分別智方便。  云何菩薩入法界性門。見一切法平等性。  云何菩薩淳至堅固猶如金剛。於此大乘心住不動。  云何菩薩自淨其界如諸佛界。  云何菩薩得陀羅尼終不失念。  云何菩薩得無障礙如來加持辯。  云何菩薩得自在示現受生死。  云何菩薩破諸怨敵去離四魔。  云何菩薩利益衆生莊嚴功徳。  云何菩薩世無佛時能作佛事。  云何菩薩得海印三昧。善能得知衆生心行。  云何菩薩能得知諸塵界無礙。  云何菩薩威儀行成就。離諸闇冥得勝光明。  於諸法中得自然智。速得成就一切智行。  速得成就一切智行。 
爾時大虚空藏菩薩。以伽他答功徳王光明菩薩已。白佛言。  世尊。云何菩薩修行布施波羅蜜多猶若虚空。  云何修行淨戒忍辱精進禪定般若波羅蜜多猶若虚空。  云何修行福徳智慧二種莊嚴猶若虚空。  云何不捨離佛隨念不捨離法隨念僧隨念捨隨念戒隨念天隨念。  云何菩薩修行諸行等於涅槃。  云何菩薩善知一切有情行相情行相。  云何能持佛法寶藏。如來等覺彼法性相如實而知。云何菩薩善知有情本來清淨而成熟之。云何菩薩如理相應。修習佛法至於究竟。  云何菩薩不壞神通。於一切法而得自在。  云何菩薩得住甚深佛法理趣。一切聲聞及辟支佛所不能測。  云何菩薩入縁起善巧智。遠離一切邊見。  云何菩薩以如來印印於眞如。不間斷善巧智。  云何菩薩入於法界甚深理趣。見一切法互相周遍平等一性。  云何菩薩意樂堅固猶若金剛。於此大乘無有傾動。  云何菩薩於自境界清淨如佛境界。  云何菩薩得陀羅尼無忘法行。  云何菩薩獲得如來加持無礙辯才。  云何菩薩於生死中而得自在。  云何菩薩摧伏怨敵超越四魔。  云何菩薩積集無量福徳資糧。爲諸有情作所依止。  云何菩薩出無佛世。爲諸有情而作佛事。  云何菩薩獲得海印三摩地。不染一切有情心行。  云何菩薩得無染著。心如虚空風無有障礙。  云何菩薩善知軌儀。修行離暗獲得光明。  不隨他縁得自然智。速到大乘一切智智。  速到大乘一切智智。 
de nas bcom ldan ’das la byaṅ chub sems dpa’ sems da’ chen po nam mkha’ mdzod kyis (7) ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das ji ltar na byaṅ chub sems dpa’ gaṅ dag sbyin pa nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa rnams lags |  tshul khrims nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ | bzod pa nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ | brtson ’grus nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ | (252a1) bsam gtan nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ | śes rab nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ |  bsod nams nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa daṅ | ye śes nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa rnams lags ||  saṅs rgyas kyis gnaṅ ba’i saṅs rgyas rjes su dran pa (2) daṅ | chos rjes su dran pa daṅ | dge ’dun rjes su dran pa daṅ | gtoṅ ba rjes su dran pa daṅ | tshul khrims rjes su dran pa daṅ mi ’bral ba rnams lags || saṅs rgyas kyis gnaṅ ba’i lha rjes su dran pa daṅ mi ’bral ba rnams lags ||  mya ṅan las ’das pa daṅ mñam (3) pa thob ciṅ byaṅ chub sems dpa’i spyad pa yaṅ spyod de  sems can thams cad kyi spyod pa’i mtshan ñid daṅ chog śes pa rnams lags ||  saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi chos dkon mchog gi mdzod ’dzin pa daṅ | mtshan ñid kyi ṅo bo ñid kyi chos gaṅ de bźin gśegs pas (4) mṅon par rdzogs par saṅs rgyas pa’i mtshan ñid kyi ṅo bo ñid de’i chos thams cad yoṅs su ’dzin pa daṅ | thog ma nas sems can rnam par dag pas sems can thams cad yoṅs su smin par bgyid pa daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad yaṅ dag par bsgrub pa’i slad du (5) tshul bźin du ’aṅ rab tu sbyor ba rnams lags ||  mṅon par śes pa las ma ñams śiṅ chos thams cad la dbaṅ bgyid pa rnams lags ||  ñan thos daṅ raṅ saṅs rgyas thams cad kyis śin tu rtogs par dka’ ba’i chos kyi tshul zab mo la źugs pa rnams lags |  rten ciṅ (6) ’brel par ’byuṅ ba la ’jug pa’i śes pa la mkhas te mtha’ gñis su lta ba thams cad daṅ bral ba rnams lags ||  de bźin gśegs pa’i phyag rgyas btab pas de bźin ñid dbyer med pa śes pa mkhas pa rnams lags |  chos kyi dbyiṅs kyi tshul la rab tu źugs śiṅ (7) chos kyi dbyiṅs thams cad la yaṅ dag par gźol ba rnams lags ||  bsam pa rdo rje ltar sra źiṅ mi phyed de theg pa chen po ’di la legs par gnas śiṅ mi gyo ba rnams lags ||  saṅs rgyas kyi yul rjes su thob ciṅ raṅ gi yul yoṅs su dag pa rnams lags ||  gzuṅs (252b1) thob pa rtag tu mi brjed par spyod pa rnams lags ||  spobs pa thogs pa med ciṅ rgyun mi chad la rtag tu saṅs rgyas kyi byin gyi rlabs kyis byin gyis brlabs pa rnams lags ||  skye ba daṅ ’chi ’pho ba daṅ | ’byuṅ ba rnams la dbaṅ thob pa rnams lags ||  bdud bźi’i lam las yaṅ dag (2) par ’das śiṅ bdud daṅ phyir rgol pa thams cad bcom pa rnams lags ||  bsod nams kyi tshogs tshad med pa bsags śiṅ sems can thams cad kyi ’tsho bar gyur pa rnams lags ||  saṅs rgyas rnams ma byuṅ yaṅ saṅs rgyas kyi mdzad pas sems can rnams la ñe bar gnas pa (3) rnams lags |  rgya mtsho’i phyag rgya’i tiṅ ṅe ’dzin thob ciṅ sems can thams cad kyi sems daṅ spyod pa la mi chags pa rnams lags ||  chags pa thams cad las yaṅ dag par ’das pa daṅ nam mkha’ la rluṅ mar lta bu’i sems daṅ ldan pa rnams lags ||  cho ga daṅ spyod pa’i tshul (4) śes pa daṅ mun pa daṅ bral źiṅ snaṅ ba thob pa rnams lags |  gźan gyi driṅ la mi ’jog ciṅ raṅ byuṅ gi ye śes śin tu rtogs pa rnams lags || myur du theg pa chen po las thams cad mkhyen pa’i ye śes ’di thob par ’gyur ba lags ||  myur du theg pa chen po las thams cad mkhyen pa’i ye śes ’di thob par ’gyur ba lags || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login