You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Son of good family, there are the bodhisatvas’ twenty-four sorts of eloquence. What are those twenty-four?  To wit, quick eloquence (kṣiprapratibhāna);  swift eloquence (śīghrapratibhāna);  unhindered eloquence (apratihatapratibhāna);  uninterrupted eloquence (anācchedyapratibhāna);  eloquence of good explanation (suniruktipratibhāna);  profound eloquence (gambhīrapratibhāna);  eloquence in diversity (vicitrapratibhāna);  well-adorned eloquence (samalaṃkṛtapratibhāna);  unimpaired eloquence (aviṣādapratibhāna);  fearless eloquence (abhayapratibhāna);  eloquence in the explanation of various verses (vicitragāthanirdeśaniruktipratibhāna);  eloquence concerning the scriptures, parables, and legends (sūtrāvadānetihāsakapratibhāna);  eloquence which is never subdued (adāntapratibhāna);  imperishable eloquence of teaching the analysis of words (padaprabhedanirdeśākṣayapratibhāna);  luminous and splendid eloquence;  eloquence to be praised;  unfailing eloquence of teaching the dharma (dharmanirdeśāmoghapratibhāna);  eloquence adorned with the congregations of gods (devaparṣadālaṃkṛtapratibhāna);  eloquence of cutting off all doubts (sarvasaṃśayachedanapratibhāna);  eloquence of the mundane and transcendental dharma (laukikalokottaradharmapratibhāna);  eloquence without fault (askhalitapratibhāna);  eloquence of friendliness, compassion, joy and equanimity to the congregation (parṣadi maitrīkaruṇāmuditopekṣāpratibhāna);  eloquence of the supernormal knowledge of recollecting former existences (jātismarābhijñāpratibhāna);  eloquence supported by the presence of the Buddha (buddhādhiṣṭhānādhiṣṭhitapratibhāna).  Son of good family, those are the bodhisatvas’ twenty-four sorts of eloquence. 
若菩薩善淨淳至。善護戒衆。拔諸慢根。離彼我想諸佛世尊知如是菩薩是大法器令持正法。以佛神力及自善根力故。  得捷辯。  得疾辯。  得無礙辯。  得無滯辯。  得巧説辯。  得甚深辯。  得衆音具足辯。  得善莊嚴辯。  得無減辯。  得無畏辯。  得妙偈讃辯。  得快説修多羅辯。得善説譬喩本縁辯。  得無壞勝辯。  得分別句無盡辯。  得圓足辯。  得威徳無違辯。  得説法不唐捐辯。    得斷衆疑辯。  得利應辯。  得分別文字不錯謬辯。  得悦可衆辯。  得問答方便辯。  得以法降伏一切外道辯。  已成就如是等二十四辯。 
善男子若菩薩常蒙如來之所加持。得二十四種無礙辯才。云何名爲二十四種。  所謂迅疾辯  利捷辯。  無礙辯  無滯辯。  善詞辯  甚深辯。  間錯衆音辯  勝妙莊嚴辯。  無沈沒辯  無畏辯。  種種偈讃辯  修多羅縁起本事辯。  能摧伏他辯  説差別無盡句辯。  顯現微妙辯  端嚴威徳辯。  説法無間辯  天衆莊嚴辯。  斷諸疑惑辯  世出世法辯。  不錯失辯  慈悲喜捨悦可衆心辯。  宿命通辯  佛所加持辯。  善男子如是二十四種辯。 
rigs kyi bu ñi śu rtsa bźi po (6) ’di dag ni byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi spobs pa yin te | ñi śu rtsa bźi gaṅ źe na |  ’di lta ste | spobs pa myur ba daṅ |  spobs pa mgyogs pa daṅ |  spobs pa thogs pa med pa daṅ |  spobs pa rgyun mi ’chad pa daṅ |  śin tu ṅes pa’i tshig la spobs pa daṅ |  (7) zab mo la spobs pa daṅ |  sna tshogs la spobs pa daṅ |  legs par brgyan pa’i spobs pa daṅ |  źum pa med pa’i spobs pa daṅ |  ’jigs pa med pa’i spobs pa daṅ |  tshigs su bcad pa sna tshogs bstan pa’i ṅes pa’i tshig la spobs pa daṅ |  mdo daṅ rtogs pa (275b1) brjod pa daṅ | sṅon byuṅ ba la spobs pa daṅ |  mi thul ba’i spobs pa daṅ |  tshig rab tu dbye ba bstan pa mi zad pa la spobs pa daṅ |  spobs pa śin tu gsal źiṅ śiṅ tu mdzes pa daṅ |  tshig btsun źiṅ gzuṅ ba’i spobs pa daṅ |  chos ston pa’i ’bras bu yod pa’i (2) spobs pa daṅ |  lha’i ’khor gyi rgyan gyi spobs pa daṅ |  the tsom thams cad gcod pa’i spobs pa daṅ |  ’jig rten daṅ ’jig rten las ’das pa’i chos la spobs pa daṅ |  ’khrul pa med pa’i spobs pa daṅ |  ’khor la byams pa daṅ | sñiṅ rje daṅ | dga’ ba daṅ | btaṅ (3) sñoms kyi spobs pa daṅ |  skye ba dran pa’i mṅon par śes pa’i spobs pa daṅ |  saṅs rgyas kyi byin gyi rlabs kyi byin gyis brlabs pa’i spobs pa yin te  rigs kyi bu ñi śu rtsa bźi po de dag ni byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi spobs pa yin no | 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login