You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
33. Buddhakārya  How then, son of good family, does the bodhisatva appear to many beings (satveṣu pratyupasthitaḥ) performing the deeds of a Buddha (buddhakārya) even when the Buddhas do not appear?  Son of good family, the bodhisatva has perfected the purification of the ten powers (daśabalapariśodhananiryāta) by knowing what is proper and what is improper (sthānāsthānajñāna);  he has perfected the purification of the four fearlessness (caturvaiśāradyapariśodhananiryāta) by knowing the cessation of impurities (āsravakṣayajñāna);  he has perfected the purification of the eighteen special qualities of the Tathāgata (aṣṭādaśāveṇikabuddhadharmapariśodhananiryāta) by knowing the unattached knowledge of the three times (tryadhvāsaṅgajñānajñāna);  he has perfected the purification of five kinds of sight (pañcacakṣuḥpariśodhananiryāta) by obtaining the light of the sight of the Buddha (buddhacakṣurālokalabdha);  he has perfected the purification of all supernormal knowledges (sarvābhijñāpariśodhananiryāta) by the attainment of going to the seat of awakening (bodhimaṇḍagamanalabdha);  he has perfected fulfilling all good qualities (sarvakuśaladharmaparipūraṇaniryāta) by completely cutting off the habitual patterns of vices (kleśavāsanā);  he has perfected the purification of the ornaments of body, speech, thought, the auspicious marks and signs (kāyavākcittalakṣaṇānuvyañjanālaṃkārapariśodhananiryāta) by accumulating all collections of merits (sarvapuṇyasaṃbhāropacaya);  he has perfected the purification of the ten stages (daśabhūmipariśodhananiryāta) by obtaining the stage of consecration (abhiṣeka);  he has perfected the purification of all qualities of the Buddha (sarvabuddhadharmapariśodhananiryāta) by accumulating the collection of knowledges (jñānasaṃbhāropacaya);  In that way, son of good family, the bodhisatva appears to many beings, performing the deeds of the Buddha even when the Buddhas do not appear. 
  善男子。云何菩薩世無佛時能作佛事化度衆生者。  若菩薩已成就菩薩十力。  已於菩薩四無畏中而得自在。  已於菩薩十八不共法中不從他受。  已修如來力無所畏不共法等。已得遊戲首楞嚴三昧。已於四辯得智力自在。已於諸佛法得灌頂正位。於一切諸菩薩行得次佛神力。若有菩薩成就如是等法者。若諸佛土衆生應見佛身而受化者。然彼土世無佛時即於彼國而現入胎。現初生時。現出家時。現坐道場轉法輪時。現捨壽命未入涅槃時。亦能示現大涅槃。亦現法住時節久近。亦復不捨菩薩行法。亦不用所化以爲滿足。              是爲菩薩世無佛時能作佛事化度群生。 
  善男子云何菩薩。出無佛世爲諸有情而作佛事。  善男子若菩薩。爲出生處非處智故修十力業。  爲出生漏盡智故修四無畏業。  爲出生三十無礙智修十八不共法業。    爲出生得佛眼光明故修五眼悉知業。  爲出生一切神通故修宿命業。  爲獲成就滿足菩提故修具足一切善法。  斷身口意諸煩惱業。爲出生相好莊嚴故修集一切福資糧業。  爲出生十地得灌頂  一切佛法故修集一切智資糧業。  如是善男子若菩薩。具修如是業已。於無佛世能爲有情廣作佛事而成就之 
  rigs kyi bu (7) de la ji ltar na byaṅ chub sems dpa’ saṅs rgyas rnams ma byuṅ yaṅ saṅs rgyas kyi mdzad pas sems can rnams la ñe bar gnas pa yin źe na |  rigs kyi bu ’di la byaṅ chub sems dpa’i ni gnas daṅ gnas ma yin pa’i bya ba śes pas stobs bcu yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar (278b1) phyin pa yin |  zag pa zad pa’i bya ba śes pas mi ’jigs pa bźi yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |  dus gsum la chags pa med pa’i ye śes kyi bya ba śes pas saṅs rgyas kyi chos ma ’dres pa bcwa brgyad yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |    saṅs rgyas kyi spyan gyi snaṅ ba thob pas (2) spyan lṅa yoṅs su spyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |  byaṅ chub kyi sñiṅ por ’gro ba thob pas mṅon par śes pa thams cad yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |  ñon moṅs pa’i bag chags yaṅ dag par bcad pas dge ba’i chos thams cad yoṅs su bskaṅ ba tshar phyin pa yin |  bsod (3) nams kyi tshogs thams cad bsags pas lus daṅ | ṅag daṅ | sems daṅ | mtshan daṅ | dpe byad bzaṅ po’i rgyan yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |  dbaṅ bskur ba thob bas sa bcu yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin |  ye śes kyi tshogs bsags pas saṅs rgyas (4) kyi chos thams cad yoṅs su sbyaṅ bar bya ba tshar phyin pa yin te |  rigs kyi bu de ltar na byaṅ chub sems dpa’ saṅs rgyas rnams ma byuṅ yaṅ saṅs rgyas kyi mdzad pas sems can rnams la ñe bar gnas pa yin no || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login