You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
36. Ālokalabdha  Then, those good men know the way of good conduct (cāritra) and dignified manner (ācāra). Here, the dignified manner means mindfulness (smṛti) and the good conduct means non-distraction (avikṣepa).  They obtain the light (āloka) being free from darkness (andhakāra). Here, what is called the darkness is the ignorance (ajñāna) of dharmas, and what is called the light is the unhindered knowledge (apratihatajñāna) of dharmas, thus those are called being free from darkness and obtaining the light. 
  善男子。云何菩薩威儀行成就。  離諸闇冥得勝光明。 
  大集大虚空藏菩薩所問經卷第四
開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國
公食邑三千戸賜紫贈司空謚大鑒
正號大廣智大興善寺三藏沙門
不空奉         詔譯

善男子云何菩薩善知軌儀。 
修行離暗獲得光明。不隨他縁得自然智。速到大乘一切智智。 
  yaṅ skyes bu dam pa de dag ni spyod pa daṅ | cho ga’i tshul śes pa yin te | de la cho ga ni dran pa’o || spyod pa ni rnam par mi g-yeṅ ba’o ||  de dag ni mun pa daṅ (279b1) bral źiṅ snaṅ pa thob pa yaṅ yin te de la mun pa źes bya ba ni gaṅ chos rnams la mi śes pa’o || snaṅ ba źes bya ba ni gaṅ chos rnams la ye śes thogs pa med pa ste | de’i phyir de dag mun pa daṅ bral źiṅ snaṅ ba thob pa źes bya’o || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login