You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Colophon 
 
 
 
The Exalted Discourse of the Great Vehicle entitled The Questions of Gaganagañja is completed (mahāsaṃnipātād āryagaganagañjaparipṛcchā nāma mahāyānasūtraṃ samāptam).  Translated, rendered into the new terminology, and finalized by the Indian preceptor Vijayaśīla, Śīlendrabodhi, and the chief editor-cum-translator, Ye shes sde. 
大集大虚空藏菩薩所問經卷第八   
|| ’dus pa chen po’i le’u las ’phags (7) ba nam mkha’ mdzod kyis źus pa źes bya ba theg pa chen po’i mdo rdzogs so ||  || rgya gar gyi mkhan po bi dza ya śī la daṅ | śī len dra bo dhi daṅ | źu chen gyi lo tstsha ba ban de ye śes sdes bsgyur te skad gsar chad kyis kyaṅ bcos nas gtan la phab pa || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login