You are here: BP HOME > MI > Digte (Poems) > fulltext
Digte (Poems)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionSpillemænd.
Click to Expand/Collapse OptionKong Håkons gildehal.
Click to Expand/Collapse OptionByggeplaner.
Click to Expand/Collapse OptionMarkblomster og potteplanter.
Click to Expand/Collapse OptionEn fuglevise.
Click to Expand/Collapse OptionPå Akershus.
Click to Expand/Collapse OptionEderfuglen.
Click to Expand/Collapse OptionMed en vandlilje.
Click to Expand/Collapse OptionFugl og fuglefænger.
Click to Expand/Collapse OptionBergmanden.
Click to Expand/Collapse OptionMin unge vin.
Click to Expand/Collapse OptionLysræd.
Click to Expand/Collapse OptionDigterens vise.
Click to Expand/Collapse OptionKløften.
Click to Expand/Collapse OptionHøjfjeldsliv.
Click to Expand/Collapse OptionPå sangertog.
Click to Expand/Collapse OptionEn svane.
Click to Expand/Collapse OptionPriset være kvinden!
Click to Expand/Collapse Option4de Juli 1859.
Click to Expand/Collapse OptionSkolehuset.
Click to Expand/Collapse OptionFolkesorg.
Click to Expand/Collapse OptionTil thingmændene.
Click to Expand/Collapse OptionHilsen til Svenskerne.
Click to Expand/Collapse OptionTil de genlevende.
Click to Expand/Collapse OptionTil professor Schweigård.
Click to Expand/Collapse OptionVuggevise.
Click to Expand/Collapse OptionBorte!
Click to Expand/Collapse OptionStormsvalen.
Click to Expand/Collapse OptionAgnes.
Click to Expand/Collapse OptionStambogsrim.
Click to Expand/Collapse OptionMindets magt.
Click to Expand/Collapse OptionÅbent brev.
Click to Expand/Collapse OptionTil en bortdragende kunstner.
Click to Expand/Collapse OptionØrnulfs drapa.
Click to Expand/Collapse OptionFredrik den syvendes minde.
Click to Expand/Collapse OptionEn broder i nød!
Click to Expand/Collapse OptionTroens grund.
Click to Expand/Collapse OptionStorthings-gården.
Click to Expand/Collapse OptionTerje Vigen.
Click to Expand/Collapse OptionForviklinger.
Click to Expand/Collapse OptionFra mit husliv.
Click to Expand/Collapse OptionEn kirke.
Click to Expand/Collapse OptionI galleriet.
Click to Expand/Collapse OptionDe usynliges kor.
Click to Expand/Collapse OptionPå vidderne.
Click to Expand/Collapse OptionKvindernes bøn.
Click to Expand/Collapse OptionTak.
Click to Expand/Collapse OptionAbraham Lincolns mord.
Click to Expand/Collapse OptionTil min ven revolutions-taleren!
Click to Expand/Collapse OptionUden navn.
Click to Expand/Collapse OptionVed Port Said.
Click to Expand/Collapse OptionTil Frederik Hegel.
Click to Expand/Collapse OptionBallonbrev til en svensk dame.
Click to Expand/Collapse OptionRimbrev til fru Heiberg.
Click to Expand/Collapse OptionVed et bryllup
Click to Expand/Collapse OptionI en komponists stambog.
Click to Expand/Collapse OptionBrændte skibe.
Click to Expand/Collapse OptionSanger-hilsen til Sverig.
Click to Expand/Collapse OptionLangt borte.
Click to Expand/Collapse OptionEt rimbrev.
Click to Expand/Collapse OptionVed Tusendårs-festen
Click to Expand/Collapse OptionEt vers.
Click to Expand/Collapse OptionStjerner i lyståge.
Click to Expand/Collapse OptionDe sad der, de to –.
I galleriet. 
In der Galerie 
Som dejlig kvinde,
ved staffeliet,
hun sad derinde
i galleriet. 
In Jugend strahlend
So traf ich sie,
Ein Bildnis malend
Der Galerie. 
Hvilke Kastaler
drikker hun mon af –
Hun eftermaler
Murillos Madonna. 
Laß sehn, was die Kleine
Zu malen begonnen!
Wahrhaftig, ’s ist eine
Von Murillos Madonnen! 
Men øjets svømmende
langsyn siger,
hun bygger drømmende
skønheds-riger. – 
So sehnsuchtsvoll schaut sie
Und sinnend zugleich;
In Träumen baut sie
Ein Schönheitsreich. – 
Atten år senere
kom jeg tilbage,
hilste de renere
gamle dage. 
Als Jahre entschwunden,
Kehrt’ ich zurück,
Grüßte die Stunden,
Die flohn hier in Glück. 
Som falmet kvinde,
ved staffeliet,
hun sad derinde
i galleriet. 
Gealtert und reifer
So traf ich sie,
Sich weihend voll Eifer
Der Galerie. 
Men hvad er dette?
Det samme spil jo!
Den samme nette
kopi af Murillo. 
Doch wie – laß schauen!
Das ist – ei, sieh doch!
Darf den Augen ich trauen?
Die gleiche Kopie noch! 
Hun sidder og virker,
og livet frister
med pynt for kirker
og stas for turister. 
So saß sie hier innen,
Ließ, während sie malte,
Das Leben entrinnen,
Das lockte und strahlte. 
Og så har hun siddet
i alle årene,
og længslen spiddet,
og bleget hårene. 
So hat sie die Jahre
In Sehnsucht gesessen,
Und ach, ihre Haare
Bleichten indessen! 
Men øjets svømmende
langsyn siger:
hun bygger drømmende
skønheds-riger.



 
Doch sehnend noch schaut sie
Und sinnend zugleich:
In Träumen baut sie
Ein Schönheitsreich.



 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login