ston pa’i yon tan yaṅ dag par bsgrags pa źes bya ba’i bar goṅ ma bźin du bya’o ||
dge skos rnams ji skad brjod pa bźin du dge ’dun btsun pa rnams (6) (H269b4) gsan du gsol | deṅ du zla ba phyed kyi tshes bcu yaṅ ’das lags so || źes bya ba de lta bu la sogs pa ñi ma brjod par bya’o ||
de nas spo ba brjod par bya ste |
dge ’dun btsun pa rnams (H269b5) gsan du gsol |
bdag dge sloṅ miṅ ’di źes bgyi ba la dge ’dun lhag ma’i ltuṅ ba ’di lta (7) bu daṅ ’di lta bu byuṅ ba dus ’di tsam źig tu bcabs pa daṅ |
bdag la dge ’dun (H269b6) gyis dus ’di tsam źig gyis spo ba stsal ba de las dus ’di tsam źig ni bdag gis spyad lags te lhag ma yaṅ spyad par bgyi na |
dge ’dun btsun pa rnams kyis bdag la spo ba po (H269b7) daṅ mgu bar bgyi ba spyod pa lags par (180a1) gzuṅ du gsol |
When it is the time of a meeting, one shall also arrange the seats [and] prepare incense burner.
One shall praise the instructor as before. In the daytime, [the saṃgha] is to be informed.
“Let the venerable saṃgha listen!” As monks in charge of ceremony announce, “now is the tenth day of a half month and so on”;
and then, the parivāsa is to be announced.
“Let the venerable saṃgha listen!
I N.N. bhikṣu committed such and such saṃghāvaśeṣa offence, [and] it was concealed for such time. Therefore, the saṃgha granted parivāsa to him, [namely] me, for such a length.
After that, I completed such practice [of being a pārivāsika, and] the rest should be imposed [on me].