§15 sa tasyāntike paryavasthitaḥ kathayati |
apehi mama purastān mohapuruṣa mā parivāso mā tvam iti |
sa lajjāparigatahṛdayo ’vāṅmukho mandagatipracāratayā tasya bhikṣos sakāśāt prakrā(9)nta‹ḥ› |
etat prakaraṇaṃ bhikṣavo bhagavata ārocayanti |
bhagavān āha |
āgantukasya bhikṣoḥ pātracīvare apratiśāmite na ārocayitavyaṃ | api tu na ekaikasyārocayitavyaṃ | kiṃ tu sarvasaṃghe saṃniṣaṇṇe sannipatiteti |
bhagavān āha • gaṇḍyā‹m ā›koṭitāyāṃ yathā sannihitānāṃ ārocayita(10)vya[m*] |
des de la kun (H270a4) nas dkris pas smras pa |
mi gti mug can spo ba yaṅ mi dgos khyod kyaṅ mi dgos kyis ṅa’i mdun du ma ’dug par (4) soṅ |
de ṅo tsha ba sñiṅ la phog pas ṅo smad nas spyod lam dal gyis dge (H270a5) sloṅ de’i druṅ nas soṅ ṅo ||
skabs de dge sloṅ rnams kyis bcom ldan ’das la gsol pa daṅ |
bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa |
glo bur du ’oṅs pa’i dge sloṅ gis ltuṅ bzed (H270a6) daṅ | chos gos (5) mkhos su ma phab par brjod par mi bya’o || gźan yaṅ re re la yaṅ brjod par mi bya’i ’on kyaṅ dge ’dun thams cad tshogs śiṅ mthun par gyur pa la’o || dge (H270a7) ’dun thams cad tshogs nas
bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | gaṇḍī brduṅs pa na ji sñed tshogs pa la brjod par (6) bya’o | |
“venerable sir!, may I have your attention: I N.N bhikṣu committed such and such saṃghāvaśeṣa offence, … as stated above until, may the venerable [saṃgha] grant me, the pārivāsika, [to become mānāpyacārika.]
The guest-monk became angry, speaks in the presence of him [that pārivāsika].
“Go away from me! Vain fellow! No, [I have no interest in your] parivāsa, nor you.”
He, having become shameful and speechless, slowly walk away from the sight of that [visiting-] monk.
The monks inform the blessed one on that matter.
The blessed one said;
“when the robe and bowl of the guest-monk are not [yet] put away, parivāsa is not to be announced; also it is not to be announced to every single visiting monk. But [it is to be announced] when all the saṃgha sat together in the assembly.”