You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > fulltext
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kiṃ cānyat | yadi cāhetoḥ siddhiḥ svabhāvavinivartanasya te bhavati |
svābhāvyasyāstitvaṃ mamāpi nirhetukaṃ siddham ||18|| 
偈言
汝若無因成 諸法自體迥
我亦無因成 諸法有自體 
’di ltar gźan yaṅ || ṅa la yaṅ źes bya ba ni ṅed la yaṅ ṅo |
khyod la gtan tshigs med par yaṅ || raṅ bźin bzlog pa grub yin na || ṅa la yaṅ źes bya ba ni ṅed la yaṅ ṅo |
| ṅa la ’aṅ gtan tshigs med par ni || raṅ bźin ñid ni yod par ’grub | 
Moreover: If your negation of the intrinsic nature is established without any reason, my affirmation of the things’ being endowed with an intrinsic nature is also established without any reason. 
atha manyase nirhetukī siddhir niḥsvabhāvatvasya bhāvānām iti yathā tava svabhāvavinivartanaṃ nirhetukaṃ siddhaṃ tathā mamāpi svabhāvasadbhāvo nirhetukaḥ siddhaḥ | 
此偈明何義 若汝意謂 我無因成法無自體 如汝無因自體迥成 我自體法亦無因成 偈言 
ci ste de la gtan tshigs med par yaṅ dṅos po rnams kyi raṅ bźin med par ’grub po sñam du sems na | ji ltar khyod la gtan tshigs med par raṅ bźin bzlog pa grub pa de bźin du | ṅa la yaṅ gtan tshigs med par dṅos po’i raṅ bźin yod par ’grub bo || ṅa la yaṅ źes bya ba ni ṅed la yaṅ ṅo | 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login