You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > fulltext
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kiṃ cānyat | yadi ca prameyasiddhir nāpekṣyaiva bhavati pramāṇāni |
kiṃ te pramāṇasiddhyā tani yad arthaṃ prasiddhaṃ tat ||44|| 
又復有義
偈言若物無量成 是則不待量
汝何用量所 彼量何所成 
’di ltar gźan yaṅ
| gal te tshad ma rnams la ni || ma ltos par yaṅ gźal bya ’grub |
| gaṅ phyir khyod kyi de dgrags pa || tshad ma grub pas ci źig bya | 
And if the prameyas are established even independently of the pramāṇas, what do you gain by establishing the pramāṇas? That whose purpose they serve is [already] established. 
yadi ca manyase ’napekṣyaiva pramāṇāni prameyāṇāṃ prasiddhir bhavatīti kiṃ idānīṃ te pramāṇasiddhyā paryanviṣṭayā | kiṃ kāraṇam |  yad arthaṃ hi tāni pramāṇāni paryanviṣyeran te prameyārthā vināpi pramāṇaiḥ siddhāḥ | tatra kiṃ pramāṇaiḥ kṛtyaṃ | 
此偈明何義 若汝意謂 不待彼量所量成者 汝今何用心量而成 何以故  彼量義者為何所心 彼所量物離量成者 彼量呵用 又復有義 偈言 
gal te tshad ma rnams la ma ltos par gźal bar bya ba rnams ’grub po sñam du sems na | ci de khyod kyi tshad ma grub par yoṅs su brtag pas ci źig bya || ci’i phyir źe na |  gaṅ gi don du khyod kyi tshad ma de rnams yoṅs su brtags pa’i gźal bya ba’i don de rnams ni tshad ma rnams med par yaṅ grub pa yin pas de la khyod kyi tshad ma rnams kyis ci źig bya | 
  31 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login