You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > fulltext
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kiṃ cānyāt | kuśalānāṃ dharmānāṃ dharmāvasthāvidaś ca manyante |
kuśalaṃ janāḥ svabhāvaṃ śeṣeṣv apy eṣa viniyogaḥ ||7|| 
又復有義 偈言
智人知法說 善法有自體
世人知有體 餘法亦如是 
’di ltar gźan yaṅ |
skye bo chos kyi gnas skabs mkhas || dge ba dag gi chos rnams la |
| dge ba’i raṅ bźin yin par ni || sems śiṅ lhag ma rnams la yaṅ | 
Moreover:People conversant with the state of things think that the good things have a good intrinsic nature. The same distinction is made with regard to the rest [of the things] too (the bad things, and so on). 
iha janā dharmāvasthāvido manyante kuśalānāṃ dharmāṇām ekonaviṃśaśatam |  tadyathaikadeśo vijñānasya vedanāyāḥ saṃjñāyāś cetanāyāḥ sparśasya manasikārasya cchandasyādhimokṣasya vīryasya smṛteḥ samādheḥ  prajñāyā upekṣāyāḥ prayogasya saṃprayogasya prāpter adhyāśayasyāpratighasya rater vyavasāyasyautsukyasyonmugdher utsāhasyāvighātasya  vaśitāyāḥ pratighātasyāvipratisārasya parigrahasyāparigrahasya ...dhṛter adhyavasāyasyānautsukyasyānunmugdher anutsāhasya  prārthanāyāḥ praṇidher madasya viṣayāṇāṃ viprayogasyānairyāṇikatāyā utpādasya sthiter  anityatāyāḥ samanvāgamasya jarāyāḥ paritāpasyārater vitarkasya prīteḥ prasādasya ... premṇaḥ pratikūlasya pradakṣiṇagrāhasya  vaiśāradyasya gauravasya citrīkārasya bhakter abhakteḥ śuśrūṣāyā ādarasyānādarasya praśrabdher hāsasya vāco vispandanāyāḥ  siddhasyāprasādasyāpraśrabdheḥ ... dākṣyasya sauratyasya vipratisārasya śokasyopāyāsāyāsasya ... apradakṣiṇagrāhasya saṃśayasya  saṃvarāṇāṃ pariśuddher adhyātmasaṃprasādasya bhīrutāyāḥ,  śraddhā hrīrārjavam avañcanam upaśamo ’cāpalam apramādo  mārdavaṃ pratisaṃkhyānaṃ nirvairaparidāhāvamado ’lobho ’doṣo  ’mohaḥ sarvajñātāpratiniḥsargo vibhavo ’patrāpyamaparicchadanaṃ mananaṃ kāruṇyaṃ maitryadīnatāraṇā ... anupanāho  ’nīrṣyācetaso ’paryādānaṃ kṣāntir vyavasargo ’sauratyaṃ paribhogānvayaḥ  puṇyamasaṃjñisamāpattirnair yāṇikatāsarvajñatāsaṃskṛtā dharmā  ity ekonaviṃśaśataṃ kuśalānāṃ dharmāṇāṃ kuśalaḥ svabhāvaḥ.  tathākuśalānāṃ dharmāṇām akuśalaḥ svabhāvaḥ, nivṛtāvyākṛtānāṃ nivṛtāvyākṛtaḥ, prakṛtāvyākṛtānāṃ prakṛtāvyākṛtaḥ,  kāmoktānāṃ kāmoktaḥ, rūpoktānāṃ rūpoktaḥ, ārūpyoktanāṃārūpyoktaḥ, anāsravāṇām anāsravaḥ, duḥkhasamudayanirodhamārgoktānāṃ duḥkhasamudayanirodhamārgoktaḥ, bhāvanāprahātavyānāṃ bhāvanāprahātavyaḥ, aprahātavyānām aprahātavyaḥ |  yasmād evam anekaprakāro dharmasvabhāvo dṛṣṭas tasmād yad uktaṃ niḥsvabhāvāḥ sarvabhāvā niḥsvabhāvatvāc chūnyā iti tad na | 
此偈明何義 法師說善法 善法一百一十有九  謂心一相 一者受 二者想 三者覺 四者觸 五者觀察 六者欲 七者信解脫 八者精進 九者憶念 十者三摩提  十一者慧 十二者捨 十三者修 十四者合修 十五者習 十六者得 十七者成 十八者辯才 十九者適者 二十者勤 二十一者思 二十二者心 二十三者勢力  二十四者不疾 二十五者自在 二十六者善辯才 二十七者不悔 二十八者悔 二十九者少欲 三十者不少欲 三十一者捨 三十二者不思 三十三者不心  三十四者不願 三十五者樂說 三十六者不著境界 三十七者不行 三十八者生 三十九者住  四十者滅 四十一者集 四十二者老 四十三者熱惱 四十四者悶 四十五者疑 四十六者思量 四十七者愛 四十八者信 四十九者樂 五十者不順 五十一者順取  五十二者不畏大眾 五十三者恭敬 五十四者作勝法 五十五者敬 五十六者不敬 五十七者供給 五十八者不供給 五十九者定順 六十者宿 六十一者發動  六十二者不樂 六十三者覆 六十四者不定 六十五者愁惱 六十六者心不得 六十七者荒亂 六十八者懈怠 六十九者憂憒  七十者希淨 七十一者內信 七十二者畏  七十三者信 七十四者懈 七十五者質直 七十六者不誑 七十七者寂靜 七十八者不驚 七十九者不錯  八十者柔軟 八十一者開解 八十二者嫌 八十三者燒 八十四者惺 八十五者不貪 八十六者不瞋  八十七者不癡 八十八者不一切知 八十九者放捨 九十者不有 九十一者愧 九十二者不自隱惡 九十三者悲 九十四者喜 九十五者捨 九十六者神通  九十七者不執 九十八者不…… 九十九者心淨 一百者忍辱 一百一者利益 一百二者能用  一百三者福德 一百四者無想定 一百五者不一切智 一百六者無常三昧 S少十三法無處訪本S  如是如是 善法一百一十有九 如彼善法善法自體  依不善法不善法自體 如是無記無記 本性無記本性無記  欲界欲界 色界色界 無色界無色界 無漏無漏 苦集滅道苦集滅道 修定修定  如是如是見有無量種種諸法皆有自體 如是若說一切諸法皆無自體 如是無體得言空者 義不相應 
’di la skye bo chos kyi gnas skabs la mkhas pa rnams ni dge ba’i chos rnams la brgya rtsa bcu dgur sems te |  ’di lta ste | rnam par śes pa daṅ | tshor ba daṅ | ’du śes daṅ | sems pa daṅ| reg pa daṅ | yid la byed pa daṅ | ’dun pa daṅ | mos pa daṅ | brtson ’grus daṅ | dran pa daṅ | tiṅ ṅe ’dzin daṅ |  śes rab daṅ | btaṅ sñoms daṅ | sbyor ba daṅ | yaṅ dag par sbyor ba daṅ | thob pa daṅ | lhag pa’i bsam pa daṅ| khoṅ khro ba med pa daṅ | dga’ ba daṅ | ’bad pa daṅ | rtsol ba daṅ | rmoṅs pa med pa daṅ | spro ba daṅ | gnod pa med pa daṅ |  dbaṅ daṅ ldan pa daṅ | khoṅ khro daṅ | yid la gcags pa med pa daṅ | ’dzin pa daṅ | mi ’dzin pa daṅ | dran pa daṅ | brtan pa daṅ| lhag par źen pa daṅ | rmoṅs ’brel daṅ | spro ba med pa daṅ |  don du gñer ba daṅ | smon lam daṅ | rgyags pa daṅ | yul daṅ mi ldan pa daṅ | ṅes par ’byin pa ma yin pa daṅ | skye ba daṅ | gnas pa daṅ  mi rtag pa daṅ | rga ba daṅ | ldan pa daṅ | yoṅs su gduṅs pa daṅ | mi dga’ ba daṅ | rtog pa daṅ | sdug pa daṅ | daṅ ba daṅ | ’dod pa daṅ | mi mthun pa daṅ | mthun par ’dzin pa daṅ | rjes su mi mthun par bzuṅ ba daṅ |  mi ’jigs pa daṅ | źes daṅ | ri mor byed pa daṅ | dad pa daṅ | ma dad pa daṅ | bsgo ba bźin byed pa daṅ | gus pa daṅ | ma gus pa daṅ | rgod pa daṅ | śin tu sbyaṅs pa daṅ| ṅag daṅ| ’gul ba daṅ|  grub pa daṅ| ma daṅ ba daṅ| śin tu ma sbyaṅs pa daṅ| rnam par byaṅ ba daṅ| brtan pa daṅ| des pa daṅ| yid la gcags pa daṅ| mya ṅan daṅ| ’khrugs pa daṅ| rgyags pa daṅ| mi mthun par ’dzin pa daṅ| the tshom daṅ|  sdom pa daṅ | yoṅs su dag pa daṅ | naṅ legs par daṅ ba daṅ | ’jigs pa’i phyogs gcig daṅ |  dad pa daṅ | ṅo tsha śes pa daṅ | gnam pa daṅ | mi ’drid pa daṅ | ñe bar źi ba daṅ | rtab bag ma yin pa daṅ | bag yod pa daṅ |  byams par lta ba daṅ | so sor brtag pa daṅ | yid byuṅ ba daṅ | yoṅs su gduṅs pa med pa daṅ | rgyags pa med pa daṅ | chags pa med pa daṅ | źe sdaṅ med pa daṅ |  gti mug med pa daṅ | thams cad śes pa ñid daṅ | mi gtoṅ ba daṅ | ’byor ba daṅ | khrel yod pa daṅ | mi ’chab pa daṅ | sñiṅ rje daṅ | sems pa mi gtoṅ ba daṅ | byams pa daṅ | źum pa med pa daṅ | dga’ bral ba daṅ | rdzu ’phrul daṅ | khon du mi ’dzin pa daṅ |  phrag dog med pa daṅ | sems yoṅs su gdug pa med pa daṅ | bzod pa daṅ | rnam par spaṅs ba daṅ | des pa ma yin pa daṅ | yoṅs su loṅs spyod pa’i rjes su mthun pa daṅ |  bsod nams daṅ | ’du śes pa’i sñoms par ’jug pa daṅ | ṅes par ’byin pa ñid daṅ | thams cad mi śes pa ñid daṅ | ’du ma byas pa’i chos so  źes de ltar dge ba’i chos rnams la dge ba’i raṅ bźin brgya rtsa bcu dgu daṅ |  de bźin du mi dge ba’i chos rnams pa mi dge ba’i raṅ bźin daṅ | bsgribs la luṅ du ma bstan pa rnams la bsgribs la luṅ du ma bstan pa’i raṅ bźin daṅ ma bsgribs la luṅ du ma bstan pa rnams la ma bsgribs la luṅ du ma bstan pa’i raṅ bźin daṅ |  ’dod par gsuṅs pa rnams la ’dod par gsuṅs pa daṅ | gzugs su gsuṅs pa rnams la gzugs su gsuṅs pa daṅ | gzugs med par gsuṅs pa rnams la gzugs med par gsuṅs pa daṅ | zag pa med pa rnams la zag pa med pa daṅ | sdug bsṅal daṅ | kun ’byuṅ ba daṅ | ’gog pa daṅ | lam źes bya ba rnams la sdug bsṅal daṅ | kun ’byuṅ ba daṅ | ’gog pa daṅ | lam źes bya ba’i raṅ bźin daṅ | bsgoms pas spaṅ bar bya ba rnams la bsgoms pas spaṅ bar bya ba daṅ | spaṅ bar bya ba ma yin pa rnams la spaṅ bar bya ba ma yin pa’i raṅ bźin du sems te |  de’i phyir de ltar na rnam pa du ma’i chos kyi raṅ bźin mthoṅ bas de bas na dṅos po thams cad ni raṅ bźin med pa ste | raṅ bźin med pa ñid yin pa’i phyir stoṅ pa’o źes smras pa gaṅ yin pa de mi ruṅ ṅo || 
                                   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login