You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > fulltext
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kiṃ cānyat | pratyakṣeṇa hi tāvad yady upalabhya vinivartayasi bhāvān |
tan nāsti pratyakṣaṃ bhāvā yenopalabhyante ||5|| 
又復有義
偈言
若彼現是有 汝何得有迥
彼現亦是無 云何得取迥 
’di ltar gźan yaṅ |
re źig dṅos rnams mṅon sum gyis || dmigs nas zlog par byed min na |
| gaṅ gis dṅos rnams dmigs ’gyur ba || mṅon sum de ni med pa yin | 
Moreover: Now, if [you say that] you deny the things after having apprehended them through perception, [we reply:] that perception through which the things are apprehended does not exist. 
yadi pratyakṣataḥ sarvabhāvānupalabhya bhavān nivartayati śūnyāḥ sarvabhāvā iti tad anupannam |  kasmāt | pratyakṣam api hi pramāṇaṃ sarvabhāvāntargatatvāc chūnyam | yo bhāvān upalabhate so ’pi śūnyaḥ |  tasmāt pratyakṣeṇa pramāṇena nopalaṃbhabhāvo ’nupalabdhasya ca pratiṣedhānupapattiḥ | tatra yad uktaṃ śūnyāḥ sarvabhāvā iti tad anupapannam |  syāt te buddhiḥ, anumānenāgamenopamānena vā sarvabhāvān upalabhya sarvabhāvavyāvartanaṃ kriyata iti, atra brūmaḥ | 
此偈明何義 若一切法有現有現可取 汝得迥我諸法令空 而實不爾  何以故知之 現量入在一切法數則亦是空 若汝分別依現有比 現比皆空  如是無現比 何可得現之與比 是二皆無云何得遮 汝言一切諸法空者 是義不然  若汝復謂 或比或喻 或以阿含得一切法 如是一切諸法自體 我能迥者 此義今說 
gal te khyod kyis dṅos po thams cad mṅon sum gyi dmigs nas dṅos po thams cad ni stoṅ pa’o źes zlog par byed na ni mi ruṅ ṅo || de yaṅ ’thad pa ma yin te |  ci’i phyir źe na | dṅos po thams cad kyi naṅ du ni mṅon sum gyi tshad ma yaṅ ’dus pa’i phyir stoṅ pa yin la | dṅos po la dmigs par byed pa gaṅ yin pa de yaṅ stoṅ pa yin no ||  de’i phyir mṅon sum gyi tshad mas dmigs pa med do || mi dmigs pa ’gog pa yaṅ mi ’thad pas de la dṅos po thams cad ni stoṅ pa’o źes smras pa gaṅ yin pa de ’thad pa ma yin no ||  ’on te khyod kyi blo la rjes su dpag pa daṅ luṅ daṅ dpes sems ’jal bas dmigs nas dṅos po ’di thams cad zlog par byed do sñam du sems na ’dir smra bar bya ste | 
You cannot say that you deny all things in the statement ’All things are void’, after having apprehended them through perception.  Why? Because even perception, an instrument of true cognition, is void, being included in all things. The person who apprehends the things is alse void.  Thus, there is no such thing as apprehension through perception, an instrument of true cognition; and a negation of that which is not apprehended is a logical impossibility. In these circumstances, your statement that all things are void is not valid.  You think, perhaps, that you deny all things after having apprehended them through inference, verbal testimony and identification. To this we reply: 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login