| ’gro la bstan pa rab sgrogs pa | | chos kyi phrin las mdzad slad du | | rgyal po bźin du mtshan kun gyi | | naṅ na gtso bo lags par gnas |
Denn, da sie für den Dharma zuständig geworden ist, steht sie, deren Gebote über die Welt verbreitet werden, gleichsam als Königin an der führenden Stelle unter allen Merkmalen.
| de ni ṅes par dpag med pa’i | | mthu can bzaṅ po de yi ni | | śin tu ’jam pa ñid daṅ ni | | mñen pa ñid kyi mthu lags so |
Zur Gänze muss dies die Macht der Feinheit und Zartheit jener Ausgezeichneten sein, die über unermessliche Macht verfügt.
dravajāmbūnadākāradīptatāmraprabhāvatī | mukhe jaladanirghoṣe (v)i(dyunmāl)ā(ṃ) karot(i) te || 8
| khyod źal ’brug sgra sgrogs pa na | | ’dzam bu’i chu gser źun ma ltar | | zaṅs bźu ba yi ’od lta bu | | glog phreṅ ’gyu ba lta bur mdzad |
Die Erscheinung von flüssigem Gold aus dem Jambū-Fluss und den Glanz glühenden Kupfers besitzend, schafft sie in deinem wie die Regenwolke tönenden Mund [eine Blitzkette].
| bslab pa bzaṅ po phun sum gyi | | rgyal thabs lta bu brñes nas ni | | khyod kyi źal nas bag yaṅs su | | gnas gźan dag tu rol źiṅ spyod |
[Gleichsam] die Oberhoheit [ergriffen] habend über die Vollendung in Schulung und Kunstfertigkeit, bewegt sie sich nach Belieben in deinem Munde als eine, die sich spielerisch zwischen den Positionen hin und her bewegt.
| gaṅ gis lhar bcas ’jig rten du | | chos kyi ’khor lo bskor ba de | | ñid kyi ’o brgyal mi gzigs pa | | dge ba ’di yis bgyis pa lags |
Durch sie ist dies getan, durch die Ausgezeichnete, die der eigenen Erschöpfung nicht achtet, wodurch sich das Rad der Lehre in Bewegung setzen lässt in der Welt samt ihren Göttern.
| rigs daṅ spyad par mṅon brjod pa | | chos kun gsuṅ ba’i ’phags pa ste | | dpag bsam ljon pa’i lcug ma ltar | | rin chen sna tshogs ’bras bu stsol |
Als Verteilerin aller Dharmas, als eine, die (sowohl) zusammenhängend (als auch) frei spricht, ist die Edle wie eine Ranke des Wunschbaumes, die als Früchte verschiedene Kostbarkeiten gewährt.