You are here: BP HOME > TLB > Mātṛceṭa: Varṇārhavarṇastotra > fulltext
Mātṛceṭa: Varṇārhavarṇastotra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11
Click to Expand/Collapse OptionChapter 12
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Click to Expand/Collapse OptionChapter 13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
pradakṣinair ekaruhair    un(m)ukhaiḥ komalāmal(ai)ḥ |
s(n)igdhaiḥ sāndre(n)dr(a)nīlābhair    asaṃsaktair ajihmagaiḥ || 21 
| bde bar gśegs pa khyod kyi sku | | gser gyi padma’i sñiṅ po ltar |
| ba spu g᾽yas ’khyil ñag re ba | | ’jam la dri med gyen du ’khruṅs | 
Durch die nach rechts gerichteten, einzeln wachsenden, aufwärts gewandten, weichen, makellosen, öligen, den matten Glanz von Saphiren besitzenden, unverbundenen, geraden, 
surāmbhoruhagarbhābham    aṅgaṃ te sugatāṅgajaiḥ |
vibhāti khacitaṃ sūkṣmai    ratnakuṇḍa(lakai)r i(va || 22) 
| snum la ma ’dziṅs ma ’khrugs pa | | indra nīla’i rṅams lta bur |
| sṅon pos rin chen bskyil ba ni | | phra mo lta bur spras par gda’ | 
(durch diese) Körperhaare strahlt dein Körper, der dem Kelch eines Götterlotos gleicht, Wohlgegangener, wie von feinen Juwelenringen schimmernd. 
yat te puruṣanāgasya nāgāveṇikalakṣaṇam |
atyantam anupakliṣṭaṃ yad bāhyābhyantarair malai(ḥ ||) 23 
| skyes bu glaṅ chen khyod kyi ni | | glaṅ po che mtshan ma ’dres gaṅ |
| naṅ daṅ phyi yi dri ma yis | | śin tu ñe bar ma gos gaṅ | 
Dein, des Elefanten unter den Menschen, dem Elefanten eigenes Kennzeichen, das gänzlich unbefleckt ist von äußerem und innerem Schmutz, 
gu( x x x v .)ād yat tad aṅgaṃ te svaṅga saṃga(tam |
)śuddhak(. x v - - x x x x x v - v x )m || 24 
| khyod kyi yan lag rgyan ’dra gaṅ | | yan lag mdzes pa de legs te |
| lhad med gser las blugs pa yi | | khor yug lta bur gnas pa lags | 
das [einem Schmuckstück gleicht], dieses dein Glied, Wohlgestalter, ist passend; [es befindet sich gleichsam in einer aus] reinem [Gold gegossenen Umgrenzung], 
sarvājāneyamukhyānāṃ    vaṅkṣaṇāntaracāru(tām |
)(s)v(a x )ku( x )ś(. - )nt( - )r( x    x x )kramya( v - )sth(i)t(a)m || (2)5 
| raṅ gi dbyibs ni mdzes pa yis | | caṅ śes gtso bo thams cad kyi |
| skyes kyi mtshan ma mdzes pa dag | | zil gyis mnan te gnas pa gaṅ | 
[das durch die Schönheit seiner eigenen Gestalt] die Schönheit der Geschlechtsteile all derer [übertrifft], die an der Spitze derer von edler Rasse stehen, 
brahmaca( x .)i( .)ā( - x )    saṃsthān(a)sya ca s.( v )nāt |
kopīnam api san nātha    yad akopī(na)m e(va) te || 26 
| mgon po tshaṅs spyod gnas slad daṅ | | dbyibs kyaṅ śin tu mdzes slad du |
| khyod kyi sba ba ñid lags śiṅ | | sba bar bgyi ba min pa’aṅ lags | 
[welches aufgrund des Lebens im] reinen Wandel [und aufgrund der außerordentlich schönen] Form, obwohl es sich um die Scham handelt, Herr, dennoch bei dir nicht mit Scham behaftet ist, 
k(āru)ṇyāt kāṅkṣatāṃ yat te    nimittāntaraleśataḥ |
āviṣkṛtaṃ su( - - x    me)ghacchidrendubimba(vat) || 27 
| thugs rjes the tshom can rnams la | | khyod kyis mtshan ma gźan tshul gyis |
| sprin mthoṅ zla ba’i gzugs lta bur | | śin tu lan maṅ bstan pa gaṅ | 
das aus [Mitleid] den Zweiflern von dir jeweils als ein kleiner Teil innerhalb der Zeichen [sehr häufig] gezeigt wurde wie die Mondscheibe in einer Wolkenöffnung, 
kampayitveva niṣkampya    hrīvyavatrāpyap(a)rvatam |
yac cakṣurbuddhiviṣayaṃ    mahākaruṇayā kṛtam || 28 
| ṅo tsha śes daṅ khrel yod ri | | mi g᾽yo bskyod pa ltar mdzad nas |
| thugs rje chen pos mig gi ni | | blo yi yul du mdzad pa gaṅ | 
das gleichsam erschütternd, Unerschütterlicher, den Berg von Gewissen und Schamgefühl zu einem Objekt der Wahrnehmung für das Auge durch das große Mitleid gemacht wurde. 
īṣad(. x v - - x    x ) tan mandākinīruhām |
kesarāvartacārutvaṃ    yad varāṅgasya te guro || 29 
| dal gyis ’bab pa’i padma ni | | cuṅ zad kha bye’i ze ba’i tshogs |
| mgon po yan lag mdzes khyod kyi | | mdzes pa de la des mi bskyod | 
Die Schönheit der Staubfädenwirbel ein wenig [geöffneter] Mandākinī-Lotosblumen (vermag) [nicht zu erschüttern] die Schönheit der Haarwirbel deines vortrefflichen Gliedes, Lehrer! 
lakṣm(ī)vatpūrṇacandre syād    āvarto yadi saṃsthitaḥ |
( x x x ) te varāṅgasya    pūrayen nopamāpadam || 30 
| dpal ldan zla ba ña ba la | | ’khyil bar gnas pa mchis na yaṅ |
| ’on kyaṅ yan lag mchog khyod kyi | | dpe yi gźi bor rdzogs mi ’gyur | 
Wenn am glückbringenden Vollmond ein (Haar-)Wirbel befindlich sein könnte, würde er [dennoch] nicht ein Vergleichsmerkmal erfüllen für dein vortreffliches Glied. 
kiṃ hi puṇyaśatodārakarmanirmāṇacāruṇaḥ |
tadanyacetanākṣiptaṃ    padavīm anuyāsyati || 31 
| bsod nams brgya phrag rgya chen gyi | | las kyis sprul pa mdzes lam la |
| de las gźan pa’i sems pa yis | | ’phaṅs pas yoṅ yaṅ rjes slebs sam | 
Was aber, entlassen aus einer davon verschiedenen Geisteshaltung, könnte dem, das so schön ist, weil es geschaffen ist aus Karma reich an hundertfachem Verdienst, gleichkommen? 
supraticchannam api sat    svakośāmbarasaṃvaraiḥ |
prākāśyam upayātīva    śeṣalakṣaṇasaṃpadā || 32 
| ñid kyi sbubs daṅ na bza’ daṅ | | sdom pas śin tu bkab kyaṅ ni |
| mtshan gźan phun sum tshogs pa yis | | gsal bar gyur pa lta bu lags | 
Wohlbedeckt zwar durch die eigene Hülle, das Gewand und die Selbstbeherrschung, wird es gleichsam sichtbar durch die Vollständigkeit der übrigen Merkmale. 
tad varāṅgaṃ varāṅgasya    śirasāvanatas tava |
manasābhiprasannena    vacasā cāpi pūjaye || 33 
10,33 :: | yan lag dam pa ldan khyod kyi | | yan lag mchog gyur de la ni |
| mgos btud yid rab daṅ ba daṅ | | ṅag gis kyaṅ ni mchod par bgyi | 
Dieses vortreffliche Glied verehre ich, das Haupt gebeugt vor dir, der du vortreffliche Glieder besitzt, mit vertrauensvollem Geist und mit ebensolcher Rede. 
agrye prasādanīyānām    asecanakadarśane |
tvayi cet pratighāto ’sti    dhig andham adhamam tamaḥ || 34 
| dad par bgyi ba rnams kyi mchog | | blta bas mi ṅoms khyod la ni |
| gal te khoṅ khro bgyid mchis na | | mun nag tha śal ṅan pa lags | 
Dem Vordersten der Entzückenden gegenüber, dem, an welchem man sich nicht satt sehen kann, wenn es dir gegenüber Abneigung gibt, (dann) weh über die blinde, tiefste Dunkelheit! 
varṇārhavarṇe b(u)ddhastotre śarīraikadeśastavo nāma daśamaḥ paricchedaḥ 10 || 
| saṅs rgyas bcom ldan ’das la bstod pa bsṅags par ’os pa bsṅags pa las sku’i phyogs gcig la bstod pa źes bya ba ste le’u bcu pa’o | 
Preis einzelner Teile des Körpers 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login