You are here: BP HOME > TLB > Viśeṣamitra: Vinayasaṃgraha > fulltext
Viśeṣamitra: Vinayasaṃgraha

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVinayasaṃgraha
(7)謗迴眾利物學處第九
(8)佛在王舍城。時實力子為眾營務三衣破壞。(9)世尊因聽羯磨與衣。時蜜呾羅步弭迦二人。(10)宿世已來。與實力子常有怨嫌。遂便惱謗。(11)諸苾芻眾因起諍事不忍煩惱。制斯學處。(12)若復苾芻先同心許後作是說。(13)諸具壽以僧利物隨親厚處迴與別人者。波逸底迦。(14)言先同心許者。謂己情和同所作事。(15)隨親厚者。謂阿遮利耶鄔波馱耶共住門人。(16)利物者衣也。據緣起說。通言利物。亦攝於食。(17)與者謂不與眾與餘別人。此中犯者。不迴不迴想疑。(18)波逸底迦。迴作不迴想疑。得惡作罪。無犯者。(19)迴及不迴而作迴想。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login