|| ñe bar źi la yid du ’oṅ | | ’bar la gnod pa mdzad mi mṅa’ |
| dul la rṅom brjid che ba yis | | sku ’dis su źig dad mi (4)mdzad |
This form of yours, calm yet lovely, brilliant yet not dazzling, modest yet mighty, whom would it not entrance?
|| gzugs med pa’i dṅos po’i don gyi ’bras bu ñid kyis re źig bcom (6)ldan ’das la bstod pa bśad do | | sku la bstod pa la | sku ni dad pa skyed par mdzad pa daṅ | tshim par mdzad pa ñid daṅ | rten daṅ brten pa’i yon tan gyi rjes su mthun pa daṅ | sku daṅ yon tan dag gi phan tshun rten daṅ brten pas mdzes pa źes bya ba rnam pa bźi’o | | de la re źig (7)dad pa skyed par mdzad pa ñid bśad par bya ste | ñe bar źi la yid du ’oṅ | | ’bar la gnod pa mdzad mi mṅa’ | | dul la rṅom brjid che ba yi | | sku ’dis su źig dad mi mdzad | | ñe bar źi la yid du ’oṅ | | źes bya ba ni rgyas pa’o | | rgod pa spaṅs pa’i phyir na ñe bar źi ba ste sku de (140a1)źes bya bas ’chad par ’gyur ro | | draṅ sroṅ phyi rol pas sdug bsṅal daṅ dka’ thub bzod par nus pa daṅ ’dra ba’i ñe bar źi ba yaṅ yid du ’oṅ ba ma yin nam źe na | smras pa | yid du ’oṅ ba źes bya ba ni mtshan daṅ dpe byad kyis spras pa yin pa’i phyir yid du ’oṅ bar mdzad (2)pa źes bya ba’i don to | | ’od ’dom gaṅ ba’i ’od kyis gsal ba’i phyir na ’bar ba’o | | ’bar ba’i phyir ñi ma’i ’od zer daṅ ’dra bar gnod pa mdzad pa yin nam źe na | ma yin źes bśad pa | gnod pa mdzad mi mṅa’ ni gnod pa mdzad mi mṅa’ ba’i ṅaṅ tshul gaṅ la mṅa’ ba de ni gnod (3)pa mdzad mi mṅa’ ba ste | mthoṅ ba daṅ rjes su mthun pa źes bya ba’i don to | | rab tu byuṅ ba daṅ mthun pa’i spyod lam mṅa’ ba’i phyir na dul ba ste | rgod pa mi mṅa’ ba źes bya ba’i don to | | dul ba yin na yaṅ rṅom brjid che ba ma yin pa ni ’gal ba yin źes bśad pa ste | rṅom brjid (4)che ba źes bya ba ni rṅom brjid che ba źes bya ba’i don to | | sku źes bya ba ni sku mdog daṅ dbyibs kyi bdag ñid do | | su źig daṅ mi mdzad ces bya ba ni su źig ’dra ba ji lta bu źe sdaṅ can yaṅ dad pa gźol bar mi mdzad dam ste | skye bo thams cad la dad pa skyed par mdzad pa źes dgoṅs (5)pa’o |