You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
(1V) theg pa chen po la 'jig rten pa1 thams cad kyis mchod ciṅ thams cad mkhyen pa ltar bsod nams kyi bdag po rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten pa thams cad kyi sbyin gnas su gyur pas yon tan zad mi śes pa rnams su 'gyur ba daṅ | de bźin gśegs pa'i źabs kyi druṅ du dga' ba daṅ dad pa2 chen po rab tu rñed pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad yoṅs su dri ba la dge ba'i spobs pa can rnams su 'gyur ba daṅ | 'khor gyi naṅ du 'jigs śiṅ bag tsha ba spaṅs pas yid spa mi 'goṅ ba rnams su 'gyur ba daṅ | phas kyi rgol ba thams cad tshar gcod pas smra ba'i stag lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | pha rol gyi phyogs thams cad 'joms3 pas dam bcas pa ma ñams pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad kyis gnaṅ bas chos kyi 'bel4 ba'i gtam gtan la 'bebs pa'i phyir seṅ ge'i5 sgra sgrog ciṅ seṅ ge'i6 khri la 'dug pa maṅ ba rnams su 'gyur ba daṅ | yaṅ dag par brjod pa la 'jug pa thams cad rab tu rtogs7 pas 'jig rten rgyaṅ phan8 pa thams cad ma bstan pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas su 'gyur ba'i rgyu la gnas pas dam pa'i chos smra ba rnams su 'gyur ba daṅ | de bźin gśegs pa'i źam riṅ9 bgyid pas chos 'dod pa rnams su 'gyur ba daṅ | dge ba'i bśes gñen la bsñen bkur bgyid pas10 mi skyo ba rnams su 'gyur ba daṅ | phyogs bcur rnam par rgyu bas gnas ma mchis pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems can thams cad yoṅs su smin par bgyid pas11 smon lam 'debs pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1V) (117) become those who, in the Mahāyāna, are worshipped by all the inhabitants of the world, and who are lords of merit like the Omniscient One; (118) become those who, being worthy of the offerings of all the inhabitants of the world, possess inexhaustible good qualities; (119) become those who experience great joy and faith at the feet of the Tathagata; (120) become those who have the inspired eloquence (Skt. pratibhāna) which makes them good at asking questions about all the Buddha-dharmas; (121) become those who, by eliminating fear and anxiety in assemblies, are not fainthearted; (122) become those who are like roaring tigers in overthrowing all rival teachers; (123) become those who, in defeating all rival sects, do not violate their pledge; (124) become those who with the sanction of all the Buddhas frequently utter the Lion Roar and occupy the Lion Throne with a view to the demonstration and elegant discussion of the Dharma; (125) become those who through being aware of all entering into communication are not taught by any of the materialists; (126) become those who are preachers of the True Dharma by being established in the causes of Buddhahood; (127) become those who aspire to the Dharma by attending upon the Tathagata; (128) become those who are indefatigable in doing honour to good friends (Skt. kalyāṇā-mitra); (129) become those who in wandering throughout the ten quarters have no abode; (130) become those who take on vows (Skt. praṇidhāna), in bringing all beings to maturity; 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login