You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
(3L) bcom ldan 'das kyis bka' stsal pa | bzaṅ skyoṅ | legs so || legs so || bzaṅ skyoṅ | khyod yaṅ legs so || bzaṅ skyoṅ | de de bźin no | |ji skad smras pa bźin te | gzugs rnams śin tu yoṅs su dag pa las gzugs brñan rnams snaṅ bar 'gyur ro ||  de bźin du byaṅ chub sems dpa' de yaṅ tiṅ ṅe 'dzin 'di śin tu bsgoms1 pas tshegs chuṅ dus de bźin gśegs pa de rnams byaṅ chub sems dpa' des mthoṅ ṅo || mthoṅ nas kyaṅ źu ba źu źiṅ źus pa luṅ bstan pas yi2 raṅs par 'gyur ro ||  de 'di sñam du de bźin gśegs pa 'di ga źig nas byon tam | bdag ga źig tu son tam sñam pa las | des de bźin gśegs pa de gaṅ nas kyaṅ ma byon par rab tu śes so || bdag gi lus kyaṅ gaṅ du'aṅ ma soṅ bar rab tu 'du śes nas de 'di sñam du khams gsum pa3 'di dag ni | sems tsam mo || de ci'i phyir źe na | 'di ltar bdag ji lta ji ltar rnam par rtog4 pa de lta de ltar snaṅ ṅo || 
(3L) The Lord said: 'Well done, well done, Bhadrapāla! You have done well, Bhadrapāla. So it is, Bhadrapāla. As you have said, because the forms are good and clear the reflections appear.  In the same manner, when those bodhisattvas have cultivated this samādhi properly, those Tathāgatas are seen by the bodhisattvas with little difficulty. Having seen them they ask questions, and are delighted by the answering of those questions.  In thinking: "Did these Tathāgatas come from anywhere? Did I go anywhere?" they understand that the Tathāgatas did not come from anywhere. Having understood that their own bodies did not go anywhere either, they think: "Whatever belongs to this Triple World is nothing but thought. Why is that? It is because however I imagine things, that is how they appear."' 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login