You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
لأنّ النهضة تتّبع عادةً الثورة وتكون نتيجة طبيعية لها ، 
li-ʔanna ’l-nahḍaẗa tatbaʕu ʕādaẗan il-ṯawraẗa wa-takūnu natīǧaẗan ṭabīʕiyyaẗan la-hā, 
For such a renaissance tends to follow revolutions and is usually a natural result of them. 
AR: nahḍaẗ, ṯawraẗ, natīǧaẗ, ṭabīʕī (ṭabīʕaẗ)
EN: … 
وستتناول تلك النهضة كلّ شيء في أحوالنا السياسية والاجتماعية والأدبية . 
wa-sa-tatanāwalu tilka ’l-nahḍaẗ kulla šayʔin fī ʔaḥwāli-nā ’l-siyāsiyyaẗ wa’l-iǧtimāʕiyyaẗ wa’l-ʔadabiyyaẗ. 
This renaissance will encompass everything in our political, social and literary life.1  
AR: nahḍaẗ, siyāsī (siyāsaẗ), iǧtimāʕī (muǧtamaʕ), ʔadabī
EN: … 
فبعد أنْ رأينا المرأة المصرية المخدَّرة (ك) المحجَّبة تنزل إلى ميدان العمل متظاهرةً جنبَ الرجل مطالبةً بشجاعة وجرأة بحقوق بلادها ، 
fa-baʕda ʔan raʔaynā ’l-marʔaẗa ’l-miṣriyyaẗa ’l-muḫaddaraẗa ’l-muḥaǧǧabaẗa tanzilu ʔilà mīdāni ’l-ʕamal mutaẓāhiraẗan ǧanba ’l-raǧuli muṭālibẗan bi-šaǧāʕaẗin wa-ǧurʔaẗin bi-ḥuqūqi bilādi-hā, 
Having seen veiled, segregated Egyptian women [p. xi] leave home [to go] to work and participate in demonstrations, alongside with Egyptian men, demanding boldly and with determination their country’s rights – 
AR: marʔaẗ, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), šaǧāʕaẗ, ǧurʔaẗ, ḥaqq / ḥuqūq
EN: … 
الأمر الذي لم تكن تستطيعه قبل أن تهيج الثورة جهازنا العصبي ، 
al-ʔamr allaḏī lam takun tastaṭīʕu-hū qabla ʔan tuhīǧa ’l-ṯawraẗu ǧihāza-nā ’l-ʕaṣabī, 
which they would not have been able to do before the revolution shook our country to its core2 –, 
AR: ṯawraẗ
EN: … 
رأينا كتّاب الناشئة الجديدة قاموا يندّدون بما كنّا نقدّسه بالأمس 
raʔaynā kuttāb al-nāšiʔaẗ al-ǧadīdaẗ qāmū yunaddidūna bi-mā kunnā nuqaddisu-hū bi’l-ʔams 
we have [also] seen the writers of the new upcoming generation rise to criticize what we used to hold sacred in the past, 
AR: kātib (kuttāb), nāšiʔaẗ (našʔaẗ, nušūʔ), ǧadīd, qaddasa (taqdīs), ʔams
EN: … 
متطاولين بجرأة متناهية على الرءوس الكبيرة التي تمثّل أدب الأمس وأدب اليوم . 
mutaṭāwilīna bi-ǧurʔaẗin mutanāhiyaẗin ʕalà ’l-ruʔūsi ’l-kabīraẗ allatī tumaṯṯilu ʔadab al-ʔams wa-ʔadab al-yawm. 
and attack in an extremely brave manner the big heads who represent the literature of yesterday and today. 
AR: ǧurʔaẗ, ʔadab, ʔams, al-yawm
EN: … 
والثورة المنتظرة في عالم الأدب العصري المصري سترمی إلى القضاء على الأدب القديم الجامد المتشابه المبتذل ، 
wa’l-ṯawraẗ al-muntaẓaraẗ fī ʕālam al-ʔadab al-ʕaṣrī al-miṣrī sa-tarmī ʔilà ’l-qaḍāʔ ʕalà ’l-ʔadab al-qadīm al-ǧāmid al-mutašābih al-mubtaḏal, 
The revolution that we expect [to happen] in contemporary Egyptian literature will aim to do away with the static, obscure, and hackneyed old literature
AR: ṯawraẗ, ʔadab, ʕaṣrī, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), qadīm, ǧāmid (ǧumūd), mutašābih (tašābuh), mubtaḏal (ibtiḏāl)
EN: do away with the static, obscure, and hackneyed old literature 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login