You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
ألم يجعل السيّد لطفي المنفلوطي كبير كتّاب اليوم روايته "تحت ظلال الزيزفون" التي حاول تجريدها من "الفونس كار" خيالية شعرية بعد أن قضى بقسوة على شخصية "استیفن" !؟ 
ʔa-lam yaǧʕal al-sayyid Luṭfī al-Manfalūṭī kabīr kuttāb al-yawm riwāyata-hū “Taḥta ẓilāl al-zayzafūn” allatī ḥāwala taǧrīda-hā min "ʔalfūns kār" ḫayāliyyaẗan šiʕriyyaẗan baʕda ʔan qaḍà bi-qaswaẗ ʕalà šaḫṣiyyaẗ "ʔistīfan"!? 
Has not Mr. Luṭfī al-Manfalūṭī,1 the greatest of today’s writers, in an attempt to render Alphonse Karr’s2 novel Sous l’ombre des tilleuls3 into Arabic, turned it into a romantic fantasy after he had severely butchered “Stéphen”’s character?! 
AR: Manfalūṭī, kātib (kuttāb), al-yawm, riwāyaẗ, Taḥta ẓilāl al-zayzafūn, taǧrīd, ʔAlfūns Kār, ḫayāl
EN: Manfalūṭī, romantic, fantasy 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login