You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
فإنّ النوع المجوني المَرَضي الإباحي ليس هو في الحقيقة إلا مظاهرة أو شبه ثورة ضدّ القديم المبتذل ، 
fa-ʔinna ’l-nawʕ al-muǧūnī al-maraḍī al-ʔibāḥī laysa huwa fī ’l-ḥaqīqaẗ ʔillā muẓāharaẗ ʔaw šibh ṯawraẗ ḍidd al-qadīm al-mubtaḏal, 
For that obscene, sick and licentious type [of plays that we see today on our stages] is actually nothing but a demonstration or a semi-revolution against the old and trite, 
AR: nawʕ, muǧūn, maraḍ (ʔamrāḍ), ʔibāḥī (ʔibāḥaẗ), ḥaqīqaẗ, ṯawraẗ, qadīm, mubtaḏal (ibtiḏāl)
EN: … 
ضدّ الأنواع الغربية التي مجّها واستغاث منها الجمهور المصري ، 
ḍidd al-ʔanwāʕ al-ġarbiyyaẗ allatī maǧǧa-hā wa-’staġāṯa min-hā ’l-ǧumhūr al-miṣrī, 
[as well as?] against the western forms that the Egyptian public [now] rejects1 and wants to be spared. 
AR: ʔanwāʕ (nawʕ), ġarbī, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN: … 
وقد حمل هذا النوعُ أصحابَ الفرق على تغيير منهجهم التمثيلي ، 
wa-qad ḥamala hāḏā ’l-nawʕu ʔaṣḥāba ’l-firaq ʕalà taġyīr manhaǧi-him al-tamṯīlī, 
This type [of plays] has led the ensemble directors to change their theatre practices: 
AR: nawʕ, tamṯīl
EN: … 
فأخذوا يكثرون من تمثيل الروايات العصرية المصرية بعد أنْ اتّضح لهم وجوب وسم مرسحنا بطابع شخصيتنا ، 
fa-ʔaḫaḏū yukṯirūna min tamṯīl al-riwāyāt al-ʕaṣriyyaẗ al-miṣriyyaẗ baʕd ʔan ittaḍaḥa la-hum wuǧūbu wasmi marsaḥi-nā bi-ṭābiʕi šaḫṣiyyati-nā, 
They stage contemporary Egyptian plots now more often because it has become clear to them that our stages have to express our [national] character2  
AR: tamṯīl, riwāyaẗ, ʕaṣrī (ʕaṣriyyaẗ), miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), ittaḍaḥa (wuḍūḥ), wasm (simaẗ, simāt), marsaḥ, ṭābiʕ, šaḫṣiyyaẗ
EN: … 
لأنّ المناظر القومية والألوان المصرية الصميمة تُثير فينا عادةً حاسّةَ اللذّة والإعجاب ، 
li-ʔanna ’l-manāẓir al-qawmiyyaẗ wa’l-ʔalwān al-miṣriyyaẗ al-ṣamīmaẗ tuṯīru fī-nā ʕādaẗan ḥāssaẗa ’l-laḏḏaẗ wa’l-ʔiʕǧāb, 
because national scenes and genuine Egyptian colours tend to stimulate the sense of pleasure and liking. 
AR: manāẓir, qawmiyyaẗ, ʔalwān, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), ṣamīm, ḥāssaẗ (ḥawāss), laḏḏaẗ
EN: genuine Egyptian colours (local colour) 
ولعلّ النجاح الذي صادفه النوعُ المجوني الضئيل يرجع إلى المسحة المصرية التي تتجلّى فيه ، 
wa-liʕalla ’l-naǧāḥ allaḏī ṣādafa-hu ’l-nawʕu ’l-muǧūnī al-ḍaʔīl yarǧiʕ ʔilà ’l-masḥaẗ al-miṣriyyaẗ allatī tataǧallà fī-h, 
Maybe the obscene and miserable type [of plays] owes its success just to the Egyptian touch that becomes manifest in it, 
AR: naǧāḥ, nawʕ, muǧūn, ḍaʔīl (ḍuʔūlaẗ), masḥaẗ, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ)
EN: … 
بدلیل عدم نجاح الروايات التي من هذا النوع ، الخالية من المناظر القومية الصادقة . 
bi-dalīl ʕadam naǧāḥ al-riwāyāt allatī min hāḏā ’l-nawʕ, al-ḫāliyaẗ min al-manāẓir al-qawmiyyaẗ al-ṣādiqaẗ. 
as evidenced by the lack of success of the production of this kind that features no genuine national scenes. 
AR: dalīl, naǧāḥ, riwāyaẗ, nawʕ, manāẓir, qawmiyyaẗ, ṣādiq (ṣidq)
EN: … 
قلنا إنّ هذا النوع حمل أصحاب الفرق على تغيير (ل) برنامجهم العادي ، 
qulnā ʔinna hāḏā al-nawʕ ḥamala ʔaṣḥāb al-firaq ʕalà taġyīr barnāmaǧi-him al-ʕādī, 
Above, we said that this kind [of theatre] has led the theatre directors to change [p. xii] their usual programs. 
AR: nawʕ, taġyīr
EN: … 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login