You are here: BP HOME > TLB > PP: Ratnaguṇasaṃcayagāthā > fulltext
PP: Ratnaguṇasaṃcayagāthā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Sarvākārajñatācaryā
Click to Expand/Collapse Option2. Śakra
Click to Expand/Collapse Option3. Aprameyaguṇadhāraṇapāramitāstūpasatkāra
Click to Expand/Collapse Option4. Guṇaparikīrtana
Click to Expand/Collapse Option5. Puṇyaparyāya
Click to Expand/Collapse Option6. Anumodanā
Click to Expand/Collapse Option7. Niraya
Click to Expand/Collapse Option8. Viśuddhi
Click to Expand/Collapse Option9. Stuti
Click to Expand/Collapse Option10. Dhāraṇīguṇa
Click to Expand/Collapse Option11. Mārakarma
Click to Expand/Collapse Option12. Lokasaṃdarśana
Click to Expand/Collapse Option13. Acintya
Click to Expand/Collapse Option14. Aupamya
Click to Expand/Collapse Option15. Deva
Click to Expand/Collapse Option16. Tathatā
Click to Expand/Collapse Option17. Avinivartanīyaliṅgākāra
Click to Expand/Collapse Option18. Śūnyatā
Click to Expand/Collapse Option19. Gaṅgadevābhaginī
Click to Expand/Collapse Option20. Upāyakauśalyamīmāṃsā
Click to Expand/Collapse Option21. Mārakarma
Click to Expand/Collapse Option22. Kalyāṇamitra
Click to Expand/Collapse Option23. Śakra
Click to Expand/Collapse Option24. Abhimāna
Click to Expand/Collapse Option25. Śikṣā
Click to Expand/Collapse Option26. Māyopama
Click to Expand/Collapse Option27. Sāra
Click to Expand/Collapse Option28. Avakīrṇakusuma
Click to Expand/Collapse Option29. Anugama
Click to Expand/Collapse Option30. Sadāprarudita
Click to Expand/Collapse Option31. Dharmodgata
Click to Expand/Collapse Option32. Parīndanā
[25. Śikṣāparivarta] 
佛母寶德藏般若伽陀
戒品第二十五 
 
Chapter XXV How a Bodhisattva Is Trained 
yo śikṣamāṇu na upaiti kahiṃci śikṣāṃ na ca śikṣakaṃ labhati nāpi ca śikṣadharmān |
śikṣā aśikṣa ubhayo avikalpamāno yo śikṣate sa iha śikṣati buddhadharme || 25,1 || 
若學戒法有作相 而於戒法不善學
知戒非戒無二相 如是乃名學佛法 
gang zhig slob tshe bslab pa gang yang khas mi len || slob pa po dang bslab pa’i chos rnams mi dmigs shing ||
bslabs dang bslab pa ma yin ’di gnyis mi rtog pa || de ltar gang slob de ni sangs rgyas chos ’dir slob || 
When he trains himself, he does not anywhere approach a training,
Nor does he get at one who trains, or at the dharmas which [constitute] training.
Who trains himself, without discriminating between both, - training and no-training, -
He trains himself in this Buddha-dharma. 
yo bodhisattva imu jānati eva śikṣāṃ na sa jātu śikṣavikalo bhavate duśīlo |
ārādhiteṣu iha śikṣati buddhadharmaṃ śikṣātiśikṣakuśalo ti nirūpalambho || 25,2 || 
若有菩薩住無相 受持不離名持戒
於佛法學樂承事 是名善學而無著 
byang (7) chub sems dpa’ gang zhig de lta’i bslab ’di shes || de ni gzhar yang bslab nyams tshul khrims ’chal mi ’gyur ||
de ni sangs rgyas cos mnyes bya phyir ’di la slob || de ni bslab lhag bslab la mkhas te dmigs pa med || 
The Bodhisattva who thus cognizes this training,
He does not ever become deficient in training, or immoral.
Having found pleasure in them, he trains himself in these Buddha-dharmas. 
śikṣantu eva vidu prajña prabhaṃkarāṇāṃ notpadyate akuśalamapi ekacittam |
sūrye yathā gagani gacchati antarīkṣe raśmīgate na sthihate purato ’ndhakāram || 25,3 || 
是大智者如是學 心永不生不善法
如日虛空而往來 放百千光破黑闇 
mkhas pa ’od byed rnams kyi (15a1) shes rab de ltar slob || dge ba ma yin sems gcig tsam yang skyed mi byed ||
nyi ma mkhar la ’gro ba’i zer gyis zil gnon pa’i || mdun gyi bar snang la ni mun pa mi gnas bzhin || 
He trains himself, skilful in [the superior] training, but without apprehending anything,
When they train thus in wisdom, to the wise shedders of light
Not even one single thought arises that is unwholesome:
As when the sun goes through the sky, before the impact of its rays
No darkness can maintain itself in the intermediate space. 
prajñāya pāramita śikṣita saṃskṛtānāṃ sarveṣa pāramita bhontiha saṃgṛhītāḥ |
satkāyadṛṣṭi yatha ṣaṣṭi duve ca dṛṣṭī antargatāstathami pāramitā bhavanti || 25,4 || 
若學般若住無為 能攝一切波羅蜜
六十二見身見攝 般若攝受亦復爾 
shes rab pha rol phyin la bslab par byas rnams kyi || pha rol (2) phyin pa thams cad ’dir ni ’dus par ’gyur ||
’jig tshogs lta bar lta ba drug cu gnyis ’dus ltar || de bzhin pha rol phyin pa ’di dag ’dus par gsungs || 
Perfect Wisdom Comprehends All the Perfections
For those who have effected a training in the perfection of wisdom
All the [other] perfections are comprehended in it.
As in the false view of individuality all the sixty-two false views
Are included, so are these perfections [included in the perfection of wisdom]. 
yatha jīvitendriya niruddhi ya kecidanye bhontī niruddha pṛthu indriya yāvadasti |
emeva prajñacarite vidu uttamānāṃ sarveta pāramita ukta ya saṃgṛhītā || 25,5 || 
譬如有人具諸根 命根滅故諸根滅
若諸菩薩行大智 亦行一切波羅蜜 
dper na srog gi dbang po ’gags na dbang po gzhan || gang dag ji snyed yod pa thams cad ’gag phar (3) ’gyur ||
de ltar shes rab spyod pa mkhas pa mchog rnams kyi || pha rol phyin pa thams cad ’dir ni ’dus par gsungs || 
As when the life faculty has been stopped
Also all the other faculties that may exist are stopped:
Just so, when the best of the wise course in wisdom,
All these perfections have been said to be therein comprehended. 
ye cāpi śrāvakaguṇā tatha pratyayānāṃ sarveṣu bhonti vidu śikṣitu bodhisattvā |
no cāpi tatra sthihatāna spṛheti teṣām ayu śikṣitavyamati śikṣati etam artham || 25,6 || 
聲聞緣覺諸功德 大智菩薩悉皆學
雖學非住亦非求 所學之學此為義 
byang chub sems mkhas nyan thos yon tan gang dag dang || de bzhin rang rgyal yon tan kun la slob byed cing ||
de dag de la mi gnas ’dod (4) pa mi skyed de || ’di ni bdag gis bslab bya yin snyam de phyir slong || 
Bodhisattvas and Disciples
In all the qualities of the Disciples and likewise of the Pratyekabuddhas,
The wise Bodhisattva becomes trained:
But he does not stand in them, nor does he long for them.
‘In that [also] should I be trained,’ [he thinks].
In that sense he trains himself [in them]. 
bhagavatyāṃ ratnaguṇasaṃcayagāthāyāṃ śikṣāparivarto nāma pañcaviṃśatimaḥ || 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login