You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
guṇaparikīrtanaparivartaś caturthaḥ | 
de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las lan (7) cig phyir ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed do || 
 
 
.. 
(23)  摩訶般若波羅蜜舍利品第五 
Chapter IV The proclamation of qualities 
 
| shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po drug pa | kau shi ka gzhan yang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis ’dzam bu’i gling gi sems can de dag thams cad phyir mi ’ong ba’i (67b1) ’bras bu la bkod na kau shi ka de ci snyam du sems | ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo || 
 
 
.. 
 
1. Relative value of tathagata-relics and of perfect wisdom 
punar aparaṃ bhagavān śakraṃ devānām indram āmantrayate sma - sacet kauśikāyaṃ te jambūdvīpaḥ paripūrṇaś cūlikābaddhas tathāgataśarīrāṇāṃ dīyeta, iyaṃ ca prajñāpāramitā likhitvopanāmyeta, tata ekatareṇa bhāgena pravāryamāṇo ’nayordvayor bhāgayoḥ sthāpitayoḥ katamaṃ tvaṃ kauśika bhāgaṃ gṛhṇīyāḥ? śakra āha - sacen me bhagavan ayaṃ jambūdvīpaḥ paripūrṇaś cūlikābaddhas tathāgataśarīrāṇāṃ dīyeta, iyaṃ ca prajñāpāramitā likhitvopanāmyeta, tata ekatareṇa bhāgena pravāryamāṇo ’nayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor imām evāhaṃ bhagavan prajñāpāramitāṃ parigṛhṇīyām |  tat kasya hetoḥ? yathāpi nāma tathāgatanetrīcitrīkāreṇa |  etaddhi tathāgatānāṃ bhūtārthikaṃ śarīram |  tat kasya hetoḥ? uktaṃ hy etad bhagavatā - dharmakāyā buddhā bhagavantaḥ |  mā khalu punar imaṃ bhikṣavaḥ satkāyaṃ kāyaṃ manyadhvam |  dharmakāyapariniṣpattito māṃ bhikṣavo drakṣyatha |  eṣa ca tathāgatakāyo bhūtakoṭiprabhāvito draṣṭavyo yad uta prajñāpāramitā |  na khalu punar me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣv agauravam |  gauravam eva me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣu |  api tu khalu punar bhagavan itaḥ prajñāpāramitāto nirjātāni tathāgataśarīrāṇi pūjāṃ labhante |  tasmāt tarhi bhagavan anayaiva prajñāpāramitayā pūjitayā teṣām api tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇā pūjā kṛtā bhavati |  tat kasya hetoḥ? prajñāpāramitānirjātattvāt tathāgataśarīrāṇām |  tadyathāpi nāma bhagavan sudharmāyāṃ devasabhāyām ahaṃ yasmin samaye divye svake āsane niṣaṇṇo bhavāmi, tadā mama devaputropasthānāyāgacchanti |  yasmin samaye na niṣaṇṇo bhavāmi, atha tasmin samaye yan mamāsanaṃ tatra devaputrā mama gauraveṇa tad āsanaṃ namaskṛtya pradakṣiṇīkṛtya punar eva prakrāmanti |  tat kasya hetoḥ? iha hi kila āsane niṣadya śakro devānām indro devānāṃ trāyastriṃśānāṃ dharmaṃ deśayatīti |  evam eva bhagavan maheśākhyahetupratyayabhūtā prajñāpāramitā |  tathāgatasyārhataḥ samyaksaṃbuddhasya sarvajñatāyā āhārikā |  sarvajñatāyāś ca tathāgataśarīrāṇy āśrayabhūtāni |  na tu tāni pratyayabhūtāni, na kāraṇabhūtāni jñānasyotpādāya |  evam eva bhagavan sarvajñajñānahetukā tathāgataśarīreṣu pūjā kṛtā bhavati |  tasmāt tarhi bhagavan anayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor imām evāhaṃ bhagavan prajñāpāramitāṃ parigṛhṇīyām |  na khalu punar me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣv agauravam |  gauravam eva me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣu |  api tu khalu punar bhagavaṃs tāni tathāgataśarīrāṇi prajñāpāramitāparibhāvitatvāt pūjāṃ labhante |  tiṣṭhatu khalu punar bhagavan ayaṃ jambūdvīpas tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ |  tiṣṭhatu cāturmahādvīpako lokadhātus tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ |  tiṣṭhatu sāhasro lokadhātustathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ |  tiṣṭhatu bhagavan dvisāhasro madhyamo lokadhātus tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ |  ayam eva bhagavaṃs trisāhasramahāsāhasro lokadhātus tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ, eko bhāgaḥ kṛtvā sthāpyeta, iyaṃ ca prajñāpāramitā likhitvā dvitīyo bhāgaḥ sthāpyeta |  anayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor ekatareṇa bhāgena pravāryamāṇo ’nayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor yas te bhāgo ’bhipretas tam ekaṃ bhāgaṃ gṛhāṇeti, tatra imām evāhaṃ bhagavan prajñāpāramitāṃ parigṛhṇīyām |  na khalu (49) punar bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣv agauravam |  gauravam eva me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣu |  api tu khalu punar bhagavaṃs tāni tathāgataśarīrāṇi prajñāpāramitāparibhāvitāni pūjāṃ labhante |  tathāgataśarīrāṇi hi sarvajñajñānāśrayabhūtāni |  tad api sarvajñajñānaṃ prajñāpāramitānirjātam |  tasmāt tarhi bhagavan anayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor imām evāhaṃ bhagavan prajñāpāramitāṃ parigṛhṇīyām |  na khalu punar me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣv agauravam |  gauravam eva me bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣu |  api tu khalu punar bhagavan itaḥ prajñāpāramitāto nirjātāni tāni tathāgataśarīrāṇi pūjāṃ labhante yad uta prajñāpāramitāparibhāvitatvāt |  tadyathāpi nāma bhagavan anarghaṃ maṇiratnam ebhir evaṃrūpair guṇaiḥ samanvāgataṃ syāt | 
bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | (2) kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di chos bsod nams mang du skyed de | gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag (3) par mos pas lhag par mos pa la | sems dang bas sems dang ba la | lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i (4) bsam pas byin nam | chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med par sgrub pa dang | brtson pas de la ’dzin du ’jug pa dang yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang | tshig (5) gis mtshon pa dang rnam par mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de la ’di’i don yang dag par ston pa dang | de la ’di skad du rigs kyi bu khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i las ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing spyad de ’bad na myur du bla na med pa yang dag (6) par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs par sangs rgyas nas kyang sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur (7) ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong ba dang the tshom med par byed pa dang tshig ’di skad du rigs kyi bu khyod ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na | kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga med pas ’di nyid bsod (68a1) nams ches mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed do ||  kau shi ka yang ’dzam bu’i gling gi sems can thams cad phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | (2) kau shi ka gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyad yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa dang | kau shi ka yang gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi (3) ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa dang | kau shi ka (4) yang stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs (5) kyi bu mo gang la la zhig gis phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa dang | kau shi ka yang stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen (6) po’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis phyir mi ’ong ba’i ’bras bu la bkod pa dang | kau shi ka yang stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ’ong ba’i (7) ’bras bu la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gang gā’i klung gi bye ma snyed na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis phyir mi ’ong ba’i (68b1) ’bras bu la bkod na | kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ko shi ka (2) de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams mang du skyed de | gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag par mos (3) pas lhag par mos pa la | sems dang bas sems dang ba la | lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i bsam pas byin nam | (4) chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med par sgrub pa dang | brtson pas de la ’dzin du ’dug pa dang yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang | tshig gis mtshon pa dang rnam par (5) mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de la ’di’i don yang dag par ston pa dang | de la ’di skad du rigs kyi bu khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i lam ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing sbyang da ’bad na myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (6) mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs par sangs rgyas nas kyang sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de (7) ltar de’i sems rnam par sbyong ba dang the tshom med par byed pa dang | tshig ’di skad du rigs kyi bu khyod ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na | kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga ma de bas ’di nyid bsod nams (69a1) ches mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed do ||  kau shi ka gzhan yang ’dzam bu’i gling na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la (2) bkod na | kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu (3) ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams mang du skyed de | gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag par mos pas lhag par mos pa la | sems dang (4) bas sems dang ba la | lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i bsam pas byin nam | chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med (5) par sgrub pa dang brtson pas de la ’dzin du ’jug pa dang | yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang tshig gis mtshon pa dang rnam par mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de ya ’di’i don yang dag par (6) ston pa dang | de la ’di skad du rigs kyi bu khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i lam ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing spyad de ’bad na myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs (7) par sangs rgyas nas kyang sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong pa dang the tshom med par byed pa dang | tshig ’di (69b1) skad du rigs kyi bu khyod ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na | ko shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga ma de bas ’di nyid bsod nams ches mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | ko shi ka ’di las dgra bcom (2) pa nyid kyang rab tu ’byed do ||  de la ’di ltar rigs kyi bu khyod ci lta ci ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa de lta de ltar khyod kyis mthar gyis sangs rgyas kyi chos rnams ’thob par ’gyur zhing bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub dang nye bar ’gyur ro ||  khyod kyis bslab (3) pa ’di la bslabs shing spyad de ’bad na rgyun du zhugs pa’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  dgra bcom pa nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  rang sangs rgyas (4) nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro zhes spro ba ’phel bar byed par ’gyur ro ||  kau shi ka yang ’dzam bu’i gling gi sems can thams cad dgra bcom pa nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | (5) kau shi ka gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad dgra (6) bcom pa nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang (7) stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad dgra bcom pa nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu (70a1) mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad dgra bcom pa nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong (2) chen po’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad dgra bcom pa (3) nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gang gā’i klung gi bye ma snyed na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis dgra bcom pa nyid la bkod na | (4) kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das bsod nams kyi phung po de’i grangs su bgyi sla ba ma lags te | (5) bcom ldan ’das bsod nams gyi phung po de bgrang bar yang dper yang dpes bstan par bgyi bar yang rten du yang nye ba’i rgyur yang bgyi bsla ba ma lags so ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams mang du skyed (6) de | gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag par mos pas lhag par mos pa la | sems dang bas sems dang ba la | lhag pa’i bsam pa phun sum (7) tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i bsam pas byin nam | chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med par sgrub pa dang | brtson pas de la ’dzin du ’jug pa dang | (70b1) yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang | tshig gis mtshon pa dang rnam par mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de la ’di’i don yang dag par ston pa dang | de la ’di skad du rigs kyi bu (2) khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i lam ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing spyad de ’bad na myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs par sangs rgyas nas kyang sems (3) can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong pa dang the tshom med par byed pa dang | tshig ’di skad du rigs kyi bu khyod (4) ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na | de bas ’di nyid bsod nams ches mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las dgra bcom pa nyid rab tu ’byed do ||  de la ’di ltar rigs kyi bu khyod ci lta ci ltar shes (5) rab kyi pha rol tu phyin pa la slob pa de lta de ltar khyod mthar gyis sangs rgyas kyi chos rnams thob par ’gyur ti bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub dang nye bar ’gyur ro ||  khyod ’di la bslabs shing spyad de ’bad na rgyun du zhugs pa’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  lan cig (6) phyir ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  dgra bcom pa nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  rang sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro (7) zhes spro ba ’phel bar byed par ’gyur ro ||  kau shi ka gzhan yang ’dzam bu’i gling gi sems can ci snyed yod pa de dag thams cad rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod na | kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de (71a1) de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams (2) mang du skyed de | gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag par mos pas lhag par mos pa la | sems dang bas sems dang ba la | lhag (3) pa’i bsam pa phun sum tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i bsam pas byin nam | chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med par sgrub pa dang | (4) brtson pas de la ’dzin du ’jug pa dang yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang tshig gis mtshon pa dang rnam par mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de la ’di’i don yang dag par ston pa dang | de (5) la ’di skad du rigs kyi bu khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i lam ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing spyad de ’bad na myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs par sangs (6) rgyas nas kyang sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong ba dang the tshom med par byed pa dang | tshig ’di skad (7) du rigs kyi bu khyod ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na | de bas ’di nyid ches bsod nams mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las rang sangs rgyas nyid rab tu ’byed do ||  de la ’di ltar rigs kyi bu (71b1) khyod ci lta ci ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob par gyur pa de lta de ltar mthar gyis khyod sangs rgyas kyi chos rnams thob par ’gyur ro ||  bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub dang nye bar ’gyur ro ||  khyod bslab pa ’di la slob cing spyad de ’bad na rgyun du zhugs pa’i (2) ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  dgra bcom pa nyid rab tu ’byed par ’gyur ro || 
                                                                               
                                                                               
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
(24)爾時佛告釋提桓因言。憍尸迦。滿閻浮提舍(25)利以爲一分。般若波羅蜜經卷以爲一分。二(26)分之中爲取何分。釋提桓因白佛言。世尊。我(27)取般若波羅蜜。  何以故。            世尊。我於舍利非不(28)恭敬。    以舍利從般若波羅蜜生故。般若波羅(29)蜜所熏故得供養。      世尊。我於忉利天上善法(545b1)堂中。我有坐處。忉利諸天子來供養我故。  若(2)我不在座上諸天子爲我坐處。作禮恭敬遶(3)已而去。  作是念。釋提桓因於此處坐爲忉利(4)諸天説法。  諸佛舍利亦如是。從般若波羅蜜(5)生。        薩婆若所依止故得供養。是故世尊。  我於(6)二分之中。取般若波羅蜜。        世尊。置滿閻浮提(7)舍利。        若滿三千大千世界舍利以爲一分。般(8)若波羅蜜經卷以爲一分。  二分之中我取般(9)若波羅蜜。      何以故。諸佛舍利。因般若波羅蜜(10)生故得供養。              世尊。譬如負債人常畏債主。以(11)得親近奉事王故。債主反更恭敬怖畏。何以(12)故。依恃國王其力大故。世尊。舍利亦如是。依(13)止般若波羅蜜故得供養。世尊。般若波羅蜜(14)如王。舍利如親近王人。如來舍利依止一切(15)智慧故得供養。世尊。諸佛一切智慧。亦從般(16)若波羅蜜生是故我於二分之中取般若波羅(17)蜜。世尊。譬如無價寶珠有如是功徳。 
The Lord: If, Kausika, on the one hand you were given this Jambudvipa filled up to the top with relics of the Tathagatas; and if, on the other hand, you could share in a written copy of this perfection of wisdom; and if now you had to choose between the two, which one would you take? Sakra: Just this perfection of wisdom.  Because of my esteem for the Guide of the Tathagatas.  Because in a true sense this is the body of the Tathagatas.  As the Lord has said: “The Dharma-bodies are the Buddhas, the Lords.  But, monks, you should not think that this individual body is my body.  Monks, you should see Me from the accomplishment of the Dharma-body.”  But that Tathagata-body should be seen as brought about by the reality-limit, i.e. by the perfection of wisdom.  It is not, O Lord, that I lack in respect for the relics of the Tathagata.  On the contrary, I have a real respect for them.  As come forth from this perfection of wisdom are the relics of the Tathagata worshipped,  and therefore, when one worships just this perfection of wisdom, then also the worship of the relics of the Tathagata is brought to fulfilment.  For the relics of the Tathagata have come forth from the perfection of wisdom.  It is as with my own godly seat in Sudharmā, the hall of the Gods. When I am seated on it, (95) the Gods come to wait on me.  But when I am not, the Gods, out of respect for me, pay their respect to my seat, circumambulate it, and go away again.  For they recall that, seated on this seat, Sakra, the Chief of Gods, demonstrates Dharma to the Gods of the Thirty-three.  In the same way, the perfection of wisdom is the real eminent cause and condition  which feeds the all-knowledge of the Tathagata.  The relics of the Tathagata, on the other hand, are true deposits of all-knowledge,  but they are not true conditions, or reasons, for the production of that cognition.  As the cause of the cognition of the all-knowing the perfection of wisdom is also worshipped through relics of the Tathagata.  For this reason, of the two lots mentioned before, I would choose just his perfection of wisdom.  But it is not because I lack in respect for the relics of the Tathagata.  [In choosing thus] I have real respect for them,  for those relics are worshipped because pervaded by the perfection of wisdom.  And, if I had to choose between a copy of the perfection of wisdom on the one side, and even a great trichiliocosm filled to the top with relics of the Tathagata on the other,  (96) I would still choose just this perfection of wisdom, for the same reasons.                For the relics of the Tathagata are true deposits of the cognition of the all-knowing,  but that cognition itself has come forth from the perfection of wisdom.  Therefore then, of those two lots I would choose just this perfection of wisdom.  But it is not that I lack in respect for the relics of the Tathagata.  [In choosing thus] I have real respect for them.  They, however, are worshipped because they have come forth from this perfection of wisdom, and are pervaded by it.   
  tadyathā - tad yatra yatra sthāpyeta, tatra tatra manuṣyā vā amanuṣyā vā avatāraṃ na labheran |  yatra yatra vā amanuṣyagṛhītaḥ kaścid bhavet puruṣo vā strī vā, tatra tatra tasmin maṇiratne praveśitamātre so ’manuṣyastato ’pakrāmet |  vātenāpi bādhyamānasya dhamyamāne śarīre tan maṇiratnaṃ sthāpyeta |  tasya taṃ vātaṃ nigṛhṇīyāt, na vivardhayet, upaśamayet |  pittenāpi dahyamāne śarīre sthāpyeta |  tasya tad api pittaṃ nigṛhṇīyāt, na vivardhayet, upaśamayet |  śleṣmaṇāpi parigṛddhe sarvato bādhyamāne śarīre sthāpyeta, tasya tam api śleṣmāṇaṃ nigṛhṇīyāt, na vivardhayet, upaśamayet |  sāṃnipātikenāpi vyādhinā duḥkhitasya śarīre sthāpyeta, tasya tam api sāṃnipātikaṃ vyādhiṃ nigṛhṇīyāt, na vivardhayet, upaśamayet |  andhakāratamisrāyāṃ ca rātrāv apy avabhāsaṃ kuryāt |  uṣṇe cāpi vartamāne yasmin pṛthivīpradeśe sthāpyeta, sa pṛthivīpradeśaḥ śītalo bhavet |  śīte cāpi vartamāne yasmin pṛthivīpradeśe sthāpyeta, sa pṛthivīpradeśa uṣṇo bhavet |  yasmiṃś ca pṛthivīpradeśe āśīviṣā anuvicareyuḥ, tathā anye ’pi kṣudrajantavaḥ, tatrāpi pṛthivīpradeśe dhāryeta, sthāpitaṃ vā bhavet, te ’py āśīviṣāste ca kṣudrajantavastato ’pakrāmeyuḥ |  saced bhagavan strī vā puruṣo vā āśīviṣeṇa daṣṭo bhavet, tasya tan maṇiratnaṃ daśyeta, tasya sahadaṃśanenaiva maṇiratnasya tad viṣaṃ pratihanyeta vigacchet |  ebhiś cānyaiś ca bhagavan evaṃrūpair guṇaiḥ samanvāgataṃ tan maṇiratnaṃ bhavet |  yeṣām api keṣāṃcid bhagavan akṣiṣvarbudaṃ vā timiraṃ vā akṣirogo vā paṭalaṃ vā bhavet, teṣāṃ ca tan maṇiratnam akṣiṣu sthāpyeta, teṣāṃ sthāpitamātreṇaiva te ’kṣidoṣā nirghātaṃ praśamaṃ gaccheyuḥ |  etaiś cānyaiś ca bhagavan evaṃrūpair guṇaiḥ samanvāgataṃ tan maṇiratnaṃ bhavet |  yatra codake sthāpyeta, tad apy udakam ekavarṇaṃ kuryāt svakena varṇena |  sacet pāṇḍareṇa vastreṇa pariveṣṭya udake prakṣipyeta, tad udakaṃ pāṇḍarī kuryāt |  evaṃ sacen nīlena pītena lohitena māñjiṣṭhena eteṣām anyeṣāṃ vā nānāprakārāṇāṃ vastrāṇām anyatamena vastreṇa tan maṇiratnaṃ veṣṭayitvā vā baddhvā vodake prakṣipyeta, tena tena vastrarāgeṇa tat tat svabhāvavarṇaṃ tad udakaṃ kuryāt |  yo ’pi tasyodakasya kaluṣabhāvastam api prasādayet |  ebhir api bhagavan evaṃrūpair guṇaiḥ samanvāgataṃ tan maṇiratnaṃ bhavet || 
rang sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  yang dag par rdzogs (3) pa’i sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro zhes spro ba ’phel bar byed par ’gyur ro ||  kau shi ka yang ’dzam bu’i gling gi sems can thams cad rang sangs rgyas nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams na (4) sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad rang sangs rgyas nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed (5) blta zhog | kau shi ka stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad rang sangs rgyas (6) nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang (7) stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad rang sangs rgyas nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu (72a1) mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod pa dang | kau shi ka yang stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad rang sangs rgyas nyid la bkod pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum (2) gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gang gā’i klung gi bye ma snyed na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis rang sangs rgyas nyid la bkod na | kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi (3) las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams mang du skyed de | gang (4) shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di chung ngu na glegs bam du yang chud par byas nas | mngon par dad pas mngon par dad pa la | rab tu rtog pas rab tu rtog pa la | lhag par mos pas lhag par mos pa la | sems dang bas sems dang ba la | lhag pa’i bsam pa (5) phun sum tshogs pas lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa la | byang chub tu sems bskyed pas byang chub tu sems bskyed pa’i byang chub sems dpa’ la lhag pa’i bsam pas byin nam | chung ngu na bri ba dang klag pa la yang snyom las med par sgrub pa dang | brtson pas de la ’dzin du (6) ’jug pa dang | yang dag par ston pa dang yang dag par ’god pa dang yang dag par gzengs stod pa dang yang dag par rab tu dga’ bar byed pa dang | tshig gis mtshon pa dang rnam par mtshon pa dang rjes su mtshon pa dang de la ’di’i don yang dag par ston pa dang | de la ’di skad (7) du rigs kyi bu khyod tshur sheg byang chub sems dpa’i lam ’di la slobs shig | khyod kyis lam ’di la bslabs shing spyad de ’bad na myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ro ||  mngon par rdzogs par sangs rgyas nas kyang (72b1) sems can gyi khams gzhal du med pa rnams phung po yang dag par zad pa bla na med pa ’di lta ste yang dag pa’i mtha’ rab tu ’byed pa la mngon par ’dul bar byed par ’gyur ro zhes smra zhing de ltar de’i sems rnam par sbyong ba dang the tshom med par byed pa dang | tshig ’di skad du rigs kyi bu (2) khyod ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i chos de dag nyid thob par gyis shig ces zer na de bas ’di nyid bsod nams ches mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | kau shi ka ’di las rang sangs rgyas nyid rab tu ’byed do ||  de la ’di ltar rigs kyi bu khyod ci lta ci ltar shes (3) rab kyi pha rol tu phyin pa la slob par ’gyur ba de lta de ltar mthar gyis khyod sangs rgyas kyi chos rnams thob par ’gyur ro ||  bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub dang nye bar ’gyur ro ||  khyod bslab pa ’di la slob cing spyad de ’bad na rgyun tu zhugs pa’i ’bras bu rab tu (4) ’byed par ’gyur ro ||  lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  phyir mi ’ong ba’i ’bras bu rab tu ’byed par ’gyur ro ||  dgra bcom pa nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  rang sangs rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro ||  yang dag par rdzogs pa’i sangs (5) rgyas nyid rab tu ’byed par ’gyur ro zhes spro ba ’phel bar byed par ’gyur ro ||  kau shi ka gzhan yang ’dzam bu’i gling gi sems can ci snyed yod pa de dag thams cad rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed (6) du bcug pa dang | kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gzhan gang zhig gis de dag thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed du bcug nas de dag la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di bris te byin pa dang | kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu (7) mo gang la la zhig gis ’di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la slob par ’gyur zhing rnal ’byor du byed par ’gyur te ’di nyid kyis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di sgom pa dang ’phel ba dang rgyas pa dang yangs par gyur pas sangs rgyas kyi chos rnams yongs su rdzogs par byed par ’gyur (73a1) ro snyam pas | phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad na rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga ma de bas ’di ches bsod nams mang du skyed do ||  de ci’i phyir zhe na | ’di ni nges pa kho nar bla (2) na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can rnams kyi sdug bsngal mthar ’byin par ’gyur ro ||  kau shi ka yang ’dzam bu’i gling gi sems can thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa’i bsod (3) nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa dang | kau shi ka (4) yang gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad (5) kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa dang | kau shi ka yang stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa’i bsod (6) nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa dang | kau shi (7) ka yang stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa (73b1) pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed pa dang | kau shi ka yang stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i (2) byang chub tu sems bskyed pa’i bsod nams mngon par ’du byed blta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gang gā’i klung gi bye ma snyed na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis bla na med pa (3) yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed du bcug pa dang | kau shi ka rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo gzhan gang la la zhig gis de dag thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed du bcug nas de dag la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di bris te (4) byin pa dang | kau shi ka rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis ’di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la slob par ’gyur zhing rnal ’byor du byed par ’gyur te | de ltar na ’di’i shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di lhag par sgom pa dang ’phel ba dang rgyas pa dang yangs par (5) gyur pas yongs su rdzogs par ’gyur ro snyam pas phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad na kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga ma de bas ’di ches bsod nams mang du skyed par ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | (6) ’di ni nges par bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can rnams kyi sdug bsngal mthar ’byin par ’gyur ro ||  kau shi ka gzhan yang ’dzam bu’i gling gi sems can ci snyed yod pa de dag thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i (7) byang chub las phyir mi ldog par gyur la | de dag nyid la rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam du bri bar byas nas byin zhing nye bar gtad de | don dang bcas shing yi ge dang bcas pa ston na | kau shi ka de ci snyam du sems ci (74a1) rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo ||  bcom ldan ’das bsod nams kyi phung po de grangs su bgyi bar sla ba ma lags te | bcom (2) ldan ’das bsod nams kyi phung po de bgrang bar yang dper yang dpes bstan par bgyi bar yang rten du yang rgyur yang bgyi bar sla ba ma lags so ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di tshes bsod nams mang du skyed de | gang (3) gis phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’dod pa de dag la | shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam du bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing (4) yi ge dang bcas pa nye bar ston pa dang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la ’doms shing rjes su ston pa’o ||  kau shi ka yang ’dzam bu’i gling gi sems can thams cad phyir mi ldog par gyur pa la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | (5) kau shi ka gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par gyur la de dag la yang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs (6) bam la bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad la don dang bcas shing yi ge dang bcas pa nye bar ston pa dang | kau shi ka yang gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ldog par gyur pa la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad pa’i bsod nams (7) mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par gyur la de dag la yang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi (74b1) pha rol tu phyin pa ’di glegs bam la bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing yi ge dang bcas pa nye bar ston pa dang | kau shi ka yang stong spyi phud kyi ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ldog par gyur pa la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar (2) gtad pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par gyur la de dag la rigs kyi bu ’am rigs (3) kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam la bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing yi ge dang bcas pa nye bar ston pa dang | kau shi ka yang stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ldog (4) par gyur pa la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams na sems can ci snyed yod pa de dag thams cad kyang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las (5) phyir mi ldog par gyur la de dag la rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam la bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing yi ge dang bcas pa nye bar ston pa dang | kau shi ka yang stong gsum gyi stong chen (6) po’i ’jig rten gyi khams kyi sems can thams cad phyir mi ldog par gyur pa la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nye bar gtad pa’i bsod nams mngon par ’du byed pa lta zhog | kau shi ka stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gang gā’i klung gi bye ma snyed na sems can ci (7) snyed yod pa de dag thams cad kyang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las byir mi ldog par gyur la de dag la yang rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang la la zhig gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam la bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing (75a1) yi ge dang bcas pa nye bar ston na | kau shi ka de ci snyam du sems ci rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed dam | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang ngo bde bar gshegs pa mang ngo || 
                                           
                                           
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  其所住(18)處非人不能得其便。  若男若女若大若小。爲(19)非人所持寶珠至其處非人則去。  若有熱病(20)珠能除滅。若有風病以珠著身上  風患即除。  (21)若有冷病以珠著身上  冷患亦除      是珠住處夜(22)時能爲明。  熱時能爲涼。  寒時能爲温。  珠所住(23)處蛇毒不入。  若男若女若大若小。爲毒虫所(24)螫。以珠示之毒即除滅。    若諸目患以珠著目(25)上目患即除。    世尊。又是寶珠若著水中與水(26)同色  若以白繒裹著水中水色即白  若以青黄(27)紫赤種種色繒。裹著水中。水即各隨其色。  水(28)濁即爲清。  是珠成就如是功徳。 
2. Simile of the wishing jewel  It is like a priceless jewel which has the property of preventing men and ghosts from entering the place where it is put.  If someone were possessed by a ghost, one would only have to introduce this jewel, and that ghost would depart.  If someone were oppressed by the wind, and would apply this jewel when his body is inflated,  he would hold back that wind, would prevent it from getting worse, would appease it.  It would have a similar effect when applied to a body burning with bile,    choked with phlegm,  or painful as a result of a disease arising from a disorder of the humours.  (97) It would illuminate the blackest darkness of night.  In the heat it would cool the spot of earth where it is placed.  In the cold it would warm it.  Its presence drives vipers and other noxious animals from districts which they have infested.  If a woman or man were bitten by a viper, one need only show them that jewel; and its sight will counteract that poison, and make it depart.  Such are the qualities of this jewel.  If one had a boil in the eye, or clouded eyesight, or a disease in the eye, or a cataract, one need only place that jewel on the eyes, and its mere presence will remove and appease those afflictions.  Such are its qualities.  Placed in water, it dyes the water all through with its own colour.  Wrapped in a white cloth, and thrown into water, it makes the water white.  Equally, when wrapped or bound in a black-blue, or yellow, or red, or crimson cloth, or into cloth of any other colour, it would dye that water into which it were thrown with the colour of the cloth.  It would also clear up any turbidity there might be in the water.  Endowed with such qualities would that jewel be. 
atha khalv āyuṣmān ānandaḥ śakraṃ devānām indram etad avocat - kiṃ punaḥ kauśika devaloka (50) eva tāni maṇiratnāni santi, uta jāmbūdvīpakānām api manuṣyāṇāṃ tāni maṇiratnāni santi? śakra āha - deveṣv āryānanda tāni maṇiratnāni santi |  api tu khalu punar jāmbudvīpakānām api manuṣyāṇāṃ maṇiratnāni santi |  tāni tu gurukāṇi alpāni parīttāni guṇavikalāni, na tais tathārūpair guṇaiḥ samanvāgatāni |  tat teṣāṃ divyānāṃ maṇiratnānāṃ śatatamīm api kalāṃ nopayānti, sahasratamīm api, śatasahasratamīm api, koṭītamīm api, koṭīśatatamīm api, koṭīsahasratamīm api, koṭīśatasahasratamīm api, koṭīniyutaśatasahasratamīm api kalāṃ nopayānti, saṃkhyām api kalām api gaṇanām api upamām api aupamyam api upanisām api upaniṣadam api na kṣamante nopayānti |  yāni khalu punar deveṣu, tāni laghūni sarvākāraguṇaparipūrṇāni |  yatra ca karaṇḍake tan maṇiratnaṃ prakṣiptaṃ bhavati utkṣiptaṃ vā, tata uddhṛte ’pi tasmin maṇiratne karaṇḍakāt spṛhaṇīya eva sa karaṇḍako bhavati |  tair maṇiratnaguṇaiḥ parā tatra karaṇḍake spṛhotpadyate |  evam eva bhagavan prajñāpāramitāyā ete guṇāḥ sarvajñajñānasya ca |  yena parinirvṛtasyāpi tathāgatasyārhataḥ samyaksaṃbuddhasya tāni tathāgataśarīrāṇi pūjāṃ labhante - sarvajñajñānasyemāni tathāgataśarīrāṇi bhājanabhūtāny abhūvann iti |  yathā ca bhagavan sarvalokadhātuṣu buddhānāṃ bhagavatāṃ dharmadeśanā prajñāpāramitānirjātatvāt pūjyā, evaṃ dharmabhāṇakasya dharmadeśanā prajñāpāramitānirjātatvāt pūjyā |  yathā ca bhagavan rājapuruṣo rājānubhāvān mahato janakāyasyākutobhayaḥ pūjyaḥ, evaṃ sa dharmabhāṇako dharmakāyānubhāvān mahato janakāyasyākutobhayaḥ pūjyaḥ |  yathā ca dharmadeśanā dharmabhāṇakāś ca pūjāṃ labhante, evaṃ tāni tathāgataśarīrāṇi pūjāṃ labhante | 
bcom ldan ’das bsod (2) nams kyi phung po de grangs su bgyi bar sla ba ma lags te | bcom ldan ’das bsod nams kyi phung po de bgrang bar yang dper yang dpes bstan par bgyi bar yang rten du yang rgyur yang bgyi bar sla ba ma lags so ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | kau shi ka de bas kyang rigs (3) kyi bu ’am rigs kyi bu mo ’di ches bsod nams mang du skyed de | gang gis phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’dod pa de dag la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di glegs bam (4) du bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de don dang bcas shing yi ge dang bcas pa nye bar ston cing shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ’doms shing rjes su ston pa dang | kau shi ka de nas byang nub sems dpa’ sems dpa’ chen po gzhan zhig byung ste de ’di skad du bdag ni ’di dag bas ches myur (5) du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar bya’o zhes zer te | kau shi ka rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang zhig gis mngon par shes pa shin tu myur ba’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ’doms (6) shing rjes su ston na rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo snga ma de bas ’di nyid ches bsod nams mang du skyed do ||  de nas bcom ldan ’das la lha rnams kyi dbang po brgya byin gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ci lta ci ltar bla na med pa (7) yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu nye bar gyur pa de lta de ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la gdams par bgyi zhing rjes su bstan par bgyi ba lags so ||  de lta de ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la gdams par bgyi ba dang rjes su bstan par bgyi ba lags pas de bzhin nyid la nye bar (75b1) ’gyur ro ||  de bzhin nyid la nye bar gyur na gang dag gi gos dang bsod snyoms dang mal cha dang stan dang bro ’tshal ba’i gsos sman dang yo byad rnams yongs su spyad pa de dag gi bya ba byas pa de dag ’bras bu chen po dang sman yon chen por bgyid pa des na de bsod nams ches mang (2) du skyed do ||  de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub dang nye bar ’gyur pa ’di ci de lta bu nyid lags pa’i slad du’o ||  de nas tshe dang ldan pa rab ’byor gyis lha rnams kyi dbang po brgya (3) byin la ’di skad ces smras so ||  kau shi ka gang khyod byang chub sems dpa’i theg pa pa’i gang zag rnams la spro ba sbyin pa dang yongs su ’dzin pa dang rjes su sten par byed pa ni legs so legs so ||  kau shi ka khyod kyi bya ba ni ’di yin te | ’phags pa nyan thos gang zhig sems can (4) thams cad rjes su ’dzin par byed ’dod pa des ni byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la spro ba ’phel bar byed pa dang yongs su ’dzin par byed pa dang rjes su sten par byed pa de ltar ’di bya ba yin no ||  de ci’i phyir zhe na | (5) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams kyi bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ni ’di las skyes te | gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams kyis byang chub kyi sems ’di ma bskyed du zin na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de rnams bla na (6) med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la slob par yang mi ’gyur zhing pha rol tu phyin pa drug la slob par yang mi ’gyur lam bslabs na ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar mi ’gyur ba zhig na | gang gi phyir de ltar byang chub sems dpa’ (7) sems dpa’ chen po byang chub sems dpa’i bslab pa pha rol tu phyin pa drug po ’di dag la slob ste de’i phyir byang chub tu sems bskyed do ||  de’i phyir bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya’o || 
                       
                       
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
爾時阿難問(29)釋提桓因。此是閻浮提寶爲是天上寶。釋提(545c1)桓因言。此是天上寶。  閻浮提人亦有是寶。  但(2)功徳少而重。  天上寶珠功徳多而輕。人寶比(3)天寶。算數譬喩所不能及。    世尊。若是珠在篋(4)中雖擧珠去。以珠功徳故其篋則貴。    世尊以(5)般若波羅蜜薩婆若智功徳故。  如來滅後舍(6)利得供養。以如來舍利。是薩婆若智所住處(7)故。我於二分之中取般若波羅蜜。       
(98) Ananda: Do these jewels, Kausika, belong to the world of the Gods, or to the men of Jambudvipa? Sakra: They are found among the Gods.  The jewels found among the men of Jambudvipa, on the other hand,  are rather coarse and small, and not endowed with such qualities.  They are infinitely inferior to those heavenly jewels.  But those among the Gods are fine and full of all possible qualities.  If that jewel were now put into a basket, or placed upon it, then that basket would still be desirable after the jewel had again been taken out.  The basket, through the qualities of the jewel, would become an object of supreme longing.  In the same way, O Lord, the qualities of the cognition of the all-knowing are derived from the perfection of wisdom.  On account of it the relics of the Tathagata who has gone to Parinirvana are worshipped. For they are the true repositories of the cognition of the all-knowing.  And as the demonstration of dharma by the Buddhas and Lords in all world systems should be worshipped because it has come forth from the perfection of wisdom, so also the dharma-preacher’s demonstration of dharma.  As a king should be worshipped, because his royal might gives courage to a great body of people, (99) so also the preacher of dharma, because, through the might of the Dharma-body, he gives courage to a great body of people.  But the relics of the Tathagata are worshipped for the same reason that one worships the demonstration of dharma, and the preacher of dharma. 
  tasmāt tarhi bhagavan tiṣṭhatu trisāhasramahāsāhasro lokadhātustathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇaś cūlikābaddhaḥ, ye ’pi bhagavan gaṅgānadīvālukopamā lokadhātavaḥ, te ’pi sarve tathāgataśarīrāṇāṃ paripūrṇāś cūlikābaddhā eko bhāgaḥ sthāpyeta, iyaṃ ca prajñāpāramitā likhitvā dvitīyo bhāgaḥ sthāpyeta |  tatra cen māṃ bhagavan kaścid eva pravārayed anyatareṇa bhāgena, pravāryamāṇo ’nayor bhāgayoḥ sthāpitayoḥ - yas te bhāgo ’bhipretaḥ tam ekaṃ bhāgaṃ parigṛhṇīṣveti, tatra imām evāhaṃ bhagavaṃs tayor dvayor bhāgayoḥ sthāpitayor bhāgaṃ gṛhṇīyāṃ yad uta prajñāpāramitām |  na khalu punar bhagavan mama teṣu tathāgataśarīreṣv agauravam |  gauravam eva bhagavaṃs teṣu tathāgataśarīreṣu |  api tu khalu punar bhagavan prajñāpāramitāparibhāvitā sarvajñatā, sarvajñatānirjātā ca tathāgataśarīrāṇāṃ pūjā bhavati |  tasmāt tarhi bhagavan prajñāpāramitāyāṃ pūjitāyām atītānāgatapratyutpannānāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ pūjā kṛtā bhavati || 
’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa (76a1) brgyad stong pa las | bsod nams kyi rnam grangs kyi le’u zhes bya ste lnga pa’o ||  || de nas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces smras so ||  ’phags pa rab ’byor gzhan (2) yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i rjes su yi rang ba yongs su bsngo ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po gang yin pa dang | gang yang sems can thams cad kyi sbyin pa las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po dang tshul khrims las byung ba’i bsod nams bya (3) ba’i dngos po dang bsgoms pa las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po gang yin pa de dag las byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i rjes su yi rang ba yongs su bsngo ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po ’di nyid mchog ces bya’o dam pa zhes bya’o gtso bo zhes bya’o rab ces (4) bya’o mchog rab ces bya’o gya nom pa zhes bya’o bla ma zhes bla na med pa zhes bya’o ||  gong na med pa zhes bya’o mnyam pa med pa zhes bya’o ||  mi mnyam pa dang mnyam pa zhes bya’o ||  de skad ces smras pa dang | gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor gyis byang chub sems dpa’ (5) sems dpa’ chen po byams pa la ’di skad ces smras so ||  byams pa yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang gis thams cad nas thams cad du song ba’i phyogs bcu’i ’jig rten na stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gzhal du med pa’i gzhal du med pa | (6) grangs med pa’i grangs med pa | tshad med pa’i tshad med pa | bsam gyis mi khyab pa’i bsam gyis mi khyab pa | mtha’ yas mu med pa yod pa rnams kyi phyogs re re’i stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams re rer ’das pa’i dus na gzhal du med pa’i gzhal du med pa | (7) grangs med pa’i grangs med pa | tshad med pa’i tshad med pa | bsam gyis mi khyab pa’i bsam gyis mi khyab pa | mtha’ yas mu med pa’i de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas | lam chad pa ’jug pa chad pa | spros pa dang srid par (76b1) ’dren pa chad pa mchi ma zad pa tsher ma bcom pa khur shin tu bor ba bdag gi don rjes su thob pa srid par sbyor ba yongs su zad pa yang dag par kun shes pas sems shin tu rnam par grol ba sems thams cad kyi dbang dam pa’i pha rol tu son pa | phung po lhag ma med pa’i mya ngan las (2) ’das pa’i dbyings su yongs su mya ngan las ’das pa de dag gi sems dang po bskyed pa nas bzung ste bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i bar dang | phung po lhag ma med pa’i mya ngan las ’das pa’i dbyings su yongs su mya ngan las (3) ’das pa’i bar dang | dam pa’i chos nub par ma gyur pa’i bar te | de dag gi bar gyi sangs rgyas bcom ldan ’das de rnams kyi tshul khrims kyi phung po dang ting nge ’dzin gyi phung po dang shes rab kyi phung po dang rnam par grol ba’i phung po dang rnam par grol ba’i ye shes gzigs (4) pa’i phung pa dang | pha rol tu phyin pa drug dang ldan pa’i dge ba’i rtsa ba gang dag yin pa dag dang | sangs rgyas kyi yon tan phun sum tshogs pa dang ldan pa’i dge ba’i rtsa ba rnams dang | stobs dang mi ’jigs pa’i pha rol tu phyin pa dang ldan pa’i dge ba’i rtsa ba dang | de bzhin (5) du mngon par shes pa’i pha rol tu phyin pa dang ldan pa dang yongs su shes pa’i pha rol tu phyin pa dang ldan pa dang | smon lam gyi pha rol tu phyin pa dang ldan pa dang | thams cad mkhyen pa’i ye shes phun sum tshogs pa dang ldan pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | phan par (6) bzhed pa gang yin pa dang byams pa chen po gang yin pa dang snying rje chen po gang yin pa dang sangs rgyas kyi yon tan gzhal du med pa grangs med pa gang yin pa dang | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub gang yin pa dang | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (7) kyi bde ba gang yin pa dang | chos thams cad la dbang phyug gi pha rol tu phyin pa gang yin pa dang | zil gyis mnon pa dpag tu med pa dang thams cad zil gyis non pa’i rdzu ’phrul mngon par ’du byed pa’i mchog gang yin pa dang | sgrib pa med pa ma chags pa thogs pa med pa (77a1) mnyam pa med pa mi mnyam pa dang mnyam pa dpe med pa dpag tu med pa de bzhin gshegs pa’i yang dag pa ci lta ba’i ye shes kyi stobs gang yin pa dang stobs kyi nang na sangs rgyas kyi ye shes kyi stobs gang yin pa dang | sangs rgyas kyi ye shes dang gzigs pa (2) gang yin pa dang | stobs bcu’i pha rol tu phyin pa gang yin pa dang | mi ’jigs pa bzhi mchog tu yongs su rdzogs par khong du chud pa gang yin pa dang | chos thams cad don dam par mngon par sgrub pas chos khong du chud pa gang yin pa dang | chos kyi ’khor lo rab tu (3) bskor ba gang yin pa dang | chos kyi sgron ma thogs pa dang chos kyi rnga rdung ba dang chos kyi dung ’bud pa dang chos kyi dung sgrogs pa dang chos kyi ral gri ’debs pa dang chos kyi char ’bebs pa dang chos kyi mchod sbyin sbyin pa dang chos kyi sbyin pas sems can thams cad yang dag par tshim (4) par mdzad cing yang dag par stobs pa dang | gang yang chos bstan pa de dag dang sangs rgyas kyi chos rnams sam rang sangs rgyas kyi chos rnams sam nyan thos kyi chos rnams la | gang dag btul ba dang bslabs pa dang mos par gyur pa dang nges par gyur pa dang rdzogs pa’i byang (5) chub la gzhol bar gyur pa gang dag yin pa de dag thams cad kyi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan pa de dag gi pha (6) rol tu phyin pa drug dang ldan pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | gang zag rang sangs rgyas kyi theg pa can gang dag rang sangs rgyas kyi byang chub la lung bstan pa de dag thams cad kyi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | gang zag nyan thos kyi theg pa can rnams kyi sbyin pa (7) las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po dang tshul khrims las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po dang bsgoms pa las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po gang yin pa dang | slob pa’i zag pa med pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | mi slob pa’i zag pa med (77b1) pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | so so’i skye bo gang dag gis chos de dag la dge ba’i rtsa ba bskrun pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi ’khor bzhi po dge slong rnams dang dge slong ma rnams dang dge bsnyen rnams dang dge bsnyen ma rnams kyi sbyin pa las (2) byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po dang tshul khrims las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po dang bsgoms pa las byung ba’i bsod nams bya ba’i dngos po gang yin pa rnams dang | der sangs rgyas bcom ldan ’das chos ston pa de dag la lha dang klu dang gnod sbyin dang dri za dang lha ma (3) yin dang nam mkha’ lding dang mi ’am ci dang lto ’phye chen po dang mi dang mi ma yin pa gang dag dang byol song gi skye gnas su song ba’i sems can gang de dag thams cad kyis dge ba’i rtsa ba bskrun pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag yongs su mya ngan las ’da’ ba (4) la yang gang gis dge ba’i rtsa ba bskrun pa gang dag yin pa dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag yongs su mya ngan las ’das pa la yang gang gis dge ba’i rtsa ba bskrun pa gang dag yin pa dang | sangs rgyas bcom ldan ’das la brten pa dang chos la brten pa dang dge ’dun (5) rnams la brten pa dang yid kyis bsgoms pa’i gang zag dag la brten nas dge ba’i rtsa ba bskrun pa gang yin pa’i dge ba’i rtsa ba de dag thams cad ma lus shing lus pa med par gcig tu mngon par bsdus te bsdoms shing gzhal nas rjes su yi rang ba’i mchog gis rjes su yi rang ste | dam pa dang (6) gtso bo dang rab dang rab mchog dang gya nom pa dang bla ma dang bla na med pa dang gong na med pa dang mnyam pa med pa dang mi mnyam pa dang mnyam pa’i rjes su yi rang bas rjes su yi rang la de ltar rjes su yi rang nas rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po de bla na med pa yang dag par rdzogs (7) pa’i byang chub tu yongs su bsngo’o zhes bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub sgrub par gyur cig snyam pas ngag tu brjod par bya ba yin te | de la gang zag byang chub sems dpa’i theg pa can dag dngos po gang dag dang dmigs pa gang dag dang rnam pa gang dag gis yongs su (78a1) bsngo zhing sems de skyed pa na cig dngos po de dag dang dmigs pa de dag dang rnam pa de dag ci ltar mtshan mar byas pa de bzhin du dmigs sam | de skad ces smras pa dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pas gnas brtan tshe dang ldan pa rab (2) ’byor la ’di skad ces smras so || 
             
             
..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  世尊。置是(8)滿三千大千世界舍利。若滿如恒河沙等世(9)界中舍利以爲一分。般若波羅蜜經卷以爲(10)一分。  二分之中我取般若波羅蜜。      何以故。諸(11)佛如來薩婆若智。皆從般若波羅蜜生。薩婆(12)若所熏故舍利得供養。   
3. Supreme value of the perfection of wisdom  Therefore then, O Lord, if there were two lots; and if not only this great trichiliocosm, but if all the world systems, countless as the sands of the Ganges, filled with the relics of the Tathagata, were put down as the first lot; and a copy of the perfection of wisdom as the second.  If I were invited to choose either, and to take it, I would take just this perfection of wisdom.  It is not, O Lord, that I lack respect for the relics of the Tathagata.  My respect for them is a real one.  But it is the perfection of wisdom which pervades all-knowledge, and the relics of the Tathagata are worshipped because they have come forth from all-knowledge.  In consequence the worship of the perfection of wisdom is in effect a worship of the Buddhas and Lords, past, future and present. 
punar aparaṃ bhagavan ye ’prameyeṣv asaṃkhyeṣu lokadhātuṣu buddhā bhagavanta etarhi tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti, tān dharmatayā draṣṭukāmena kulaputreṇa vā kuladuhitrā vā prajñāpāramitāyāṃ caritavyam, prajñāpāramitāyāṃ yogam āpattavyam |  prajñāpāramitā bhāvayitavyā || 
btsun pa rab ’byor dngos po de dag dang dmigs pa de dag dang rnam pa de dag ci ltar mtshan mar byas pa de bzhin du mi dmigs so ||  de skad ces smras pa dang | gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor gyis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen (3) po byams pa la ’di skad ces smras so || 
   
   
..  .. 
復次世尊。若善男子(13)善女人欲如實見十方無量阿僧祇諸佛者。(14)當行般若波羅蜜。  當修般若波羅蜜。 
Moreover, O Lord, someone who wants to see, in accordance with dharma, the Buddhas and Lords who just now exist in immeasurable and incalculable world systems, should course in the perfection of wisdom, make endeavours in it,  develop it. 
evam ukte bhagavān śakraṃ devānām indram etad avocat - evam etat kauśika, evam etat |  ye ’pi te kauśikābhūvann atīte ’dhvani tathāgatā arhantaḥ samyaksaṃbuddhā anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ, te ’pi kauśika imām eva prajñāpāramitām āgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ |  (51) ye ’pi te kauśika bhaviṣyanty anāgate ’dhvani tathāgatā arhantaḥ samyaksaṃbuddhāḥ, te ’pi kauśika imām eva prajñāpāramitām āgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbhotsyante |  ye ’pi te kauśika etarhi aprameyeṣv asaṃkhyeyeṣu lokadhātuṣu buddhā bhagavantas tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti, te ’pi kauśika buddhā bhagavantaḥ imām eva prajñāpāramitām āgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhāḥ |  aham api kauśika etarhi tathāgato ’rhan samyaksaṃbuddhaḥ imām eva prajñāpāramitām āgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhaḥ || 
gal te de dngos po med pa dang dmigs pa med pa la dmigs par byed cing mtshan mar byed na ci ltar ’di ’du shes phyin ci log pa dang sems phyin ci log pa dang lta ba phyin ci log par mi ’gyur | de ci’i phyir zhe na | ’di ltar ’dod chags (4) kyang dngos po med bzhin du mi rtag pa la rtag pa dang sdug bsngal ba la bde ba dang bdag med pa la bdag dang mi sdug pa la sdug par rnam par brtags shing kun tu brtags nas ’du shes phyin ci log pa dang sems phyin ci log pa dang lta ba phyin ci log par ’byung ngo ||  gzhan yang (5) dngos po ci lta ba dang dmigs pa ci lta ba dang rnam pa ci lta ba bzhin du byang chub kyang de bzhin sems kyang de bzhin yin na de lta na chos thams cad dang khams thams cad kyang de bzhin no ||  gal te yang dngos po ci lta ba dang dmigs pa ci lta ba dang rnam pa ci lta ba bzhin du byang chub kyang (6) de bzhin sems kyang de bzhin yin na | des na dngos po gang dag dang dmigs pa gang dag dang rnam pa gang dag gis sems gang zhig ka na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su sngo bar byed pa’am | rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po gang (7) zhig bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub gang du yongs su sngo bar byed | de nas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pas tshe dang ldan pa gnas brtan rab ’byor la ’di skad ces smras so ||  ’phags pa rab ’byor ’di ni theg pa la gsar du zhugs pa’i (78b1) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i mdun du bshad par mi bya bstan par mi bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | de la gang dad pa tsam dang dga’ ba tsam dang mos pa tsam dang gus pa tsam dag yod pa de dag thams cad kyang ’jig par ’gyur ro || 
         
         
..  ..  ..  ..  .. 
佛言。如(15)是如是。  憍尸迦。過去諸佛皆因般若波羅蜜。(16)得阿耨多羅三藐三菩提。  未來諸佛亦因般(17)若波羅蜜。得阿耨多羅三藐三菩提。  現在十(18)方無量阿僧祇世界諸佛亦因般若波羅蜜得(19)阿耨多羅三藐三菩提。   
(100) The Lord: So it is, Kausika.  All the Tathagatas owe their enlightenment to just this perfection of wisdom, - whether they live in the past, future or present.      I also, Kausika, just now a Tathagata, owe my enlightenment to just this perfection of wisdom. 
evam ukte śakro devānām indro bhagavantam etad avocat - mahāpāramiteyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā |  sarvasattvānāṃ hi bhagavaṃs tathāgato ’rhan samyaksaṃbuddhaś cittacaritāni samyak prajānāti saṃpaśyati |  bhagavān āha - evam etat kauśika, evam etat |  tathā hi kauśika bodhisattvo mahāsattvo dīrgharātraṃ prajñāpāramitāyāṃ carati, tena sarvasattvānāṃ cittacaritāni prajñāpāramitāyāṃ samyak prajānāti saṃpaśyati || 
’phags pa rab ’byor phyir mi (2) ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i mdun du ’di bshad par bya’o nye bar bstan par bya’o ||  byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dge ba’i bshes gnyen gyis nye bar brtan par gyur pa de yang ’di la mi ’gong kun tu mi zum bag mi tsha | bag ’khums (3) par mi ’gyur ’di’i yid phyir phyogs par mi byed bcom zhing phyir phyogs par mi ’gyur mi dngang kun tu mi skrag kun tu skrag pa dang ldan par mi ’gyur ro ||  de ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos rjes su yi rang bar byas nas rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos (4) po thams cad mkhyen pa nyid du yongs su bsngo bar bya’o ||  || shis rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po bdun pa | de nas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor gyis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la ’di skad ces smras so || 
       
       
..  ..  ..  .. 
釋提桓因白佛言。世(20)尊。摩訶波羅蜜是般若波羅蜜。  佛因是般若(21)波羅蜜。皆知一切衆生心心所行。  佛言。  憍尸(22)迦。菩薩摩訶薩長夜行般若波羅蜜故。 
Sakra: A great perfection is this perfection of wisdom.  For it allows the Tathagata to rightly know and behold the thoughts and doings of all beings.  The Lord: So it is, Kausika.  It is because a Bodhisattva courses for a long time in this perfection of wisdom that he rightly knows and beholds the thoughts and doings of all beings. 
atha khalu śakro devānām indro bhagavantam etad avocat - kiṃ bhagavan prajñāpāramitāyām eva bodhisattvo mahāsattvaś carati nānyāsu pāramitāsu? bhagavān āha - sarvāsu kauśika ṣaṭsu pāramitāsu bodhisattvo mahāsattvaś carati |  api tu khalu punaḥ kauśika prajñāpāramitaivātra pūrvaṃgamā bodhisattvasya mahāsattvasya dānaṃ vā dadataḥ, śīlaṃ vā rakṣataḥ, kṣāntyā vā saṃpādayamānasya, vīryaṃ vā ārabhamāṇasya, dhyānaṃ vā samāpadyamānasya, dharmān vā vipaśyataḥ bodhisattvasya mahāsattvasya prajñāpāramitaivātra pūrvaṃgamā |  na ca kauśika āsāṃ ṣaṇṇāṃ pāramitānām upāyakauśalyaparigṛhītānāṃ prajñāpāramitāpariṇāmitānāṃ sarvajñatāpariṇāmitānāṃ viśeṣaḥ, na ca nānākaraṇam upalabhyate |  tadyathāpi nāma kauśika jambudvīpe nānāvṛkṣā nānāvarṇā nānāsaṃsthānā nānāpatrā nānāpuṣpā nānāphalā nānārohapariṇāhasaṃpannāḥ, na ca teṣāṃ vṛkṣāṇāṃ chāyāyā viśeṣo vā nānākaraṇaṃ vā prajñāyate, api tu chāyā chāyety evaṃ saṃkhyāṃ gacchati, evam eva kauśika āsāṃ ṣaṇṇāṃ pāramitānām upāyakauśalyaparigṛhītānāṃ prajñāpāramitāpariṇāmitānāṃ sarvajñatāpariṇāmitānāṃ na viśeṣaḥ, na ca nānākaraṇam upalabhyate |  evam ukte śakro devānām indro bhagavantam etad avocat - mahāguṇasamanvāgateyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā |  aprameyaguṇasamanvāgateyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā |  aparyantaguṇasamanvāgateyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramiteti || 
(5) byams pa sems gang gis rjes su yi rang nas gang yongs su sngo bar byed pa’i sems de yang zad cing ’gags par gyur la bral zhing rnam par gyur pa yin te | des na gang gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su sngo bar byed pa’i sems de gang zhig yin | rjes su yi rang (6) pa dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su sngo bar byed pa’i sems de yang gang yin la ||  gang gi tshe sems gnyis phrad pa med pa dang sems de rang bzhin gyis yongs su bsngo bar yang mi nus na | sems kyis sems yongs su (7) bsngo bar nus par yang ci ltar ’gyur | de nas lha rnams kyi dbang po brgya byin gyis gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces smras so ||  ’phags pa rab ’byor theg pa la gsar du zhugs pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dag gis bstan pa ’di thos nas dngang (79a1) zhing kun tu skrag la kun tu skrag pa dang ldan par gyur na mi rung ngo ||  ’phags pa rab ’byor yang ci ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su (2) bsngo bar bya | rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po yongs su ’dzin pa dang rjes su yi rang ba dang ldan pa’i sems yongs su sngo bar byed pas ji ltar rjes su yi rang ba dang ldan pa’i sems de legs par yongs su bzung zhing legs par yongs su bsngos par ’gyur | (3) de nas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor gyis bya ba chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la brtsams shing byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa gzhir byas te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la smras pa | byams pa ’di la byang chub (4) sems dpa’ sems dpa’ chen pos phyogs bcu’i ’jig rten na stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gzhal du med cing grangs med pa yod pa’i phyogs re re’i stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams re rer yang ’das pa’i sangs rgyas bcom ldan ’das lam chad pa ’jug pa (5) chad pa spros pa dang srid par ’dren pa chad pa mchi ma zad pa tsher ma bcom pa khur shin tu bor ba bdag gi don rjes su thob pa srid par sbyor ba yongs su zad pa yang dag par kun shes pas sems shin tu rnam par grol ba sems thams cad kyi dbang ngam pa’i pha rol tu son pa gzhal du med cing grangs med (6) pa yongs su mya ngan las ’das par gyur pa’i sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi sems dang po bskyed pa nas bzung ste | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i bar dang | phung po lhag ma med pa’i mya ngan las ’das pa’i dbyings su (7) yongs su mya ngan las ’das pa’i bar dang | dam pa’i chos nub par ma gyur pa’i bar te | de dag gi bar gyi sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi dge ba’i rtsa ba pha rol tu phyin pa dang ldan pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi bsod nams (79b1) mngon par ’du byed pa dang dge ba’i rtsa ba mngon par ’du byed pa gang yin pa rnams dang sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi tshul khrims kyi phung po dang ting nge ’dzin gyi phung po dang shes rab kyi phung po dang rnam par grol ba’i phung po dang rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa’i phung po (2) gang yin pa rnams dang | phan par bzhed pa gang yin pa dang byams pa chen po gang yin pa dang snying rje chen po gang yin pa dang sangs rgyas kyi yon tan gzhal du med cing grangs med pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis chos gang bshad pa dang | (3) chos de la gang gis bslabs pa dang lhag par mos pa dang gnas pa de dag gi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan (4) pa de dag gi dge ba’i rtsa ba pha rol tu phyin pa drug dang ldan pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis gang zag rang sangs rgyas kyi theg pa can gang dag rang byang chub tu lung bstan pa de dag gi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | gang zag nyan (5) thos kyi theg pa can dag gi sbyin pa las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang tshul khrims las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang bsgoms pa las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang slob pa’i zag pa med pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang mi slob pa’i zag pa med pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams (6) dang | chos de la so so’i skye bo gang dag gis dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | lha dang klu dang gnod sbyin dang dri za dang lha ma yin dang nam mkha’ lding dang mi’am ci dang lto ’phye chen po dang mi dang mi ma yin pa gang dag gis chos de thos te thos nas kyang dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | (7) byol song gi skye gnas su song ba’i sems can gang dag gis chos de thos te thos nas kyang dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | sems can gang dag gis sangs rgyas bcom ldan ’das yongs su mya ngan las ’da’ ba dang yongs su mya ngan las ’das pa de dag la dge ba’i rtsa ba bskrun (80a1) pa ste | de dag thams cad kyi dge ba’i rtsa ba gang dag yin pa de dag thams cad gcig tu bsdus te bsdoms shing gzhal nas ma lus par byas te | rjes su yi rang bar bya ba ma lus pa la rjes su yi rang nas | rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i (2) dngos po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngos na yongs su sngo bar byed pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ci ltar ’du shes phyin ci log tu mi ’gyur sems phyin ci log tu mi ’gyur lta ba phyin ci log tu mi ’gyur | de skad ces smras pa dang | byang chub (3) sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces smras so ||  ’phags pa rab ’byor gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos sems gang gis gang yongs su bsngo ba’i sems de la sems su ’du shes par ma gyur na de (4) ltar na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngos pa yin no ||  ci ltar sems de la sems de ’di yin no zhes yang dag par mi shes pa de ltar byang chub (5) sems dpa’ sems dpa’ chen po’i ’du shes phyin ci log par mi ’gyur sems phyin ci log par mi ’gyur lta ba phyin ci log par mi ’gyur ro ||  de ste sems gang gis gang yongs su bsngo ba’i sems de la sems de ni ’di yin no zhes yang dag par shes shing | sems su ’du (6) shes par gyur na de ltar na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i ’du shes phyin ci log pa dang sems phyin ci log pa dang lta ba phyin ci log par ’gyur ro || 
             
             
..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
釋提(23)桓因白佛言。世尊菩薩但行般若波羅蜜。不(24)行餘波羅蜜耶。佛言。憍尸迦。菩薩皆行六波(25)羅蜜。  若布施時般若波羅蜜爲上首。若持戒(26)若忍辱若精進若禪定若觀諸法時般若波羅(27)蜜爲上首。    譬如閻浮提種種樹種種形種種(28)色種種葉種種華種種果其陰皆一無有差(29)別。五波羅蜜亦如是。入般若波羅蜜中無有(546a1)差別。  世尊。是般若波羅蜜有大功徳。  有無量(2)無邊功徳。有無等等功徳。   
Sakra: Does a Bodhisattva course only in the perfection of wisdom, and not in the other perfections? The Lord: He courses in all the six perfections.  But it is the perfection of wisdom (101) which controls the Bodhisattva when he gives a gift, or guards morality, or perfects himself in patience, or exerts vigour, or enters into trance, or has insight into dharmas.  One cannot get at a distinction or difference between these six perfections, - all of them upheld by skill in means, dedicated to the perfection of wisdom, dedicated to all-knowledge.  Just as no distinction or difference is conceived between the shadows cast by different trees in Jambudvipa, - though their colours may differ, and their shapes, and their leaves, flowers and fruits, and their height and circumference – but they are all just called ‘shadows’; even so one cannot get at a distinction or difference between these six perfections, - all of them upheld by skill in means, dedicated to the perfection of wisdom, dedicated to all-knowledge.  Sakra: Endowed with great qualities in this perfection of wisdom,  with immeasurable qualities,  with boundless qualities! 
āryāṣṭasāhasrikāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ guṇaparikīrtanaparivarto nāma caturthaḥ || (52) 
gal te yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos sems gang yongs su bsngo ba’i sems de la ’di ltar yang (7) dag par shes shing ’di ltar sems te | sems de la sems pa na ’di ltar zad pa la zad pa’o zhes de ltar yang zad par shes la ’gags pa dang bral ba dang rnam par gyur pa yin no zhes de ltar shes te gang zad pa de yang yongs su bsngo bar mi nus la | sems gang gis yongs su (80b1) bsngo ba’i sems de’i chos nyid kyang de yin | chos gang dag gis yongs su bsngo ba’i chos de dag gi chos nyid kyang de yin | chos gang dag tu yongs su bsngo ba’i chos de dag gi chos nyid kyang de yin no zhes gal te de ltar yongs su bsngo na yang dag par yongs su bsngo ba yin gyi log (2) par yongs su bsngo ba ma yin te | de ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos yongs su bsngo bar bya’o || 
 
 
.. 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login