You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalv āyuṣmān śāriputro bhagavantam etad avocat - sarvajñajñānapariniṣpattir bhagavan prajñāpāramitā, sarvajñatvaṃ bhagavan prajñāpāramitā |  bhagavān āha - evam etac chāriputra, evam etad yathā vadasi |  śāriputra āha - avabhāsakarī bhagavan prajñāpāramitā |  namaskaromi bhagavan prajñāpāramitāyai |  namaskaraṇīyā bhagavan prajñāpāramitā |  anupaliptā bhagavan prajñāpāramitā |  sarvalokanirupalepā bhagavan prajñāpāramitā |  ālokakarī bhagavan prajñāpāramitā |  sarvatraidhātukavitimirakarī bhagavan prajñāpāramitā |  sarvakleśadṛṣṭyandhakārāpanetrī bhagavan prajñāpāramitā |  āśrayaṇīyā bhagavan prajñāpāramitā |  agrakarī bhagavan prajñāpāramitā bodhipakṣāṇāṃ dharmāṇām |  kṣemakarī bhagavan prajñāpāramitā |  andhānāṃ sattvānām ālokakarī bhagavan prajñāpāramitā |  sarvabhayopadravaprahīṇālokakarī bhagavan prajñāpāramitā |  pañcacakṣuḥparigrahaṃ kṛtvā sarvasattvānāṃ mārgadarśayitrī bhagavan prajñāpāramitā |  cakṣur bhagavan prajñāpāramitā |  mohatamastimiravikariṇī bhagavan prajñāpāramitā |  sarvadharmāṇām akaraṇī bhagavan prajñāpāramitā |  utpathaprayātānāṃ sattvānāṃ mārgāvatāraṇī bhagavan prajñāpāramitā |  sarvajñataiva bhagavan prajñāpāramitā |  sarvakleśajñeyāvaraṇavāsanānusaṃdhiprahīṇatām upādāyānutpādikā bhagavan sarvadharmāṇāṃ prajñāpāramitā |  anirodhikā bhagavan sarvadharmāṇāṃ prajñāpāramitā |  anutpannāniruddhā bhagavan prajñāpāramitā |  svalakṣaṇaśūnyatām upādāya mātā bhagavan bodhisattvānāṃ mahāsattvānāṃ prajñāpāramitā |  sarvabuddhadharmaratnadātrītvād daśabalakarī bhagavan prajñāpāramitā |  anavamardanīyā bhagavan prajñāpāramitā |  caturvaiśāradyakarītvād anāthānāṃ sattvānāṃ nāthakarī bhagavan prajñāpāramitā |  saṃsārapratipakṣā bhagavan prajñāpāramitā |  akūṭasthatām upādāya sarvadharmasvabhāvavidarśanī bhagavan prajñāpāramitā |  paripūrṇatriparivartadvādaśākāradharmacakrapravartanī bhagavan buddhānāṃ bhagavatāṃ prajñāpāramitā | 
rab ’byor nye bar gos pa dang gos pa med pa’i chos thams cad kyis gos pa med pa’i phyir shes rab kyi pha rol tu phyin pa yongs su dag (6) pa’o ||  de skad ces bka’ stsal pa dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo gang dag gi rna lam du shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di grags par gyur pa de dag kyang rnyed pa legs par rnyed pa (7) lags na | gang dag ’dzin pa dang ’chang ba dang klog pa dang kun chub par byed pa dang rab tu ’don pa dang ston pa dang nye bar ston pa dang lung ’bogs pa dang kha ton bgyid par ’gyur ba lta ci smos te | de dag la ni mig gi nad ’byung bar mi ’gyur rna ba’i nang ma yin sna’i nad ma yin lce’i nad ma (113a1) yin lus kyi nad ’byung bar mi ’gyur ro ||  rmongs pa nyid du mi ’gyur ro ||  de dag ni nyam nga ba mi spong bas ’chi ba’i dus mi bgyid do ||  de dag la lha’i bu brgya stong phrag mang po dag de’i phyi bzhin du ’brang bar ’gyur ro ||  tshes brgyad dang bcu bzhi dang baca lnga la chos smra (2) ba’i rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de gang dang gang du shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’chad par ’gyur ba de dang der bsod nams ches mang du skyed par ’gyur ro ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  de de bzhin (3) no rab ’byor de de bzhin te | rab ’byor rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de’i phyi bzhin phyi bzhin du lha brgya stong phrag mang po dag rjes su ’brang bar ’gyur ro ||  lha brgya stong phrag mang po dag der ’ong bar ’gyur ro ||  chos ston pa de shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ’chad par byed (4) pa’i chos nyan par ’dod pa de dag thams cad kyang bsrung ba dang bskyab pa dang sba ba byed par ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor shes rab kyi pha rol tu phyin pa na lha dang mi dang lha ma yin du bcas pa’i ’jig rten gyi rin po che bla na med pa’o ||  rab ’byor de’i phyir yang (5) rigs kyi bu ’am rigs kyi bu mo de de’i gzhi las bsod nams mang du skyed par ’gyur ro ||  rab ’byor ’on kyang shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di yi ger ’dri ba dang ’dzin pa dang ’chad pa dang klog pa dang kun chub par byed pa dang rab tu ’don pa dang ston pa dang nye bar ston pa dang (6) lung ’bogs pa dang kha ton byed pa la bar chad mang du ’byung bar ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor ’di ltar rin po che chen po ni dgra mang ba yin te | ci tsam du gces par gyur pa bzhin du dgra ches lci bar ’gyur ro ||  rab ’byor ’di lta ste | shes rab kyi pha rol (7) tu phyin pa rin po che chen po ’di ni ’jig rten na bla na med pa’i rin po che ste | ’jig rten la phan pa dang bde ba’i phyir zhugs pa | chos thams cad mi skye ba dang mi ’gag par bya ba’i phyir dang kun nas nyon mongs pa med par bya ba’i phyir mi ’jig pa’i tshul gyis nye bar gnas pa’o ||  (113b1) rab ’byor shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni chos gang la yang mi gnas chos gang la yang mi sbyor chos gang la yang yongs su mi ’dzin to ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor ’di ltar chos de dag thams cad ni med cing mi dmigs so ||  rab ’byor ma skyes pa’i phyir shes rab kyi pha (2) rol tu phyin pa ni ma gos pa’o ||  rab ’byor ma gos pa zhes bya ba ’di ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ste | rab ’byor ’di ltar gzugs ma gos pas na shes rab kyi pha rol tu phyin pa ma gos pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa ma (3) gos pas na rab ’byor shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ma gos pa’o ||  rab ’byor gal te de ltar yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po yang dag par mi shes na shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod do ||  rab ’byor yang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ni chos gang la (4) yang ’jug par byed pa ’am nges par ’jug par byed pa ’am yang dag par ston par byed pa ’am nges par ston par byed pa ’am yongs su thob par byed pa ’am nges par thob par byed pa med do ||  de nas lha’i bu stong phrag mang po dag par snang la ca co dang gzhi dag byed de gos dag ’thor zhing ’di skad (5) du e ma ’dzam bu’i gling du chos kyi ’khor lo bskor ba lan gnyis su byung bar snang ngo zhes kyang zer ro ||  de nas bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa gnas brtan rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor ’di ni chos kyi ’khor lo lan gnyis su bskor ba ma yin te | chos gang la (6) yang rab tu bskor ba ’am ldog pa med do ||  rab ’byor de ltar ’di ni byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i shes rab kyi pha rol tu phyin pa yin no ||  de skad ces bka’ stsal pa dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das (7) ’di ni gang zhig chos thams cad la chags pa ma mchis pa dang | gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’tshal yang chos gang yang mngon par rdzogs par ’tshang mi rgya ba dang | chos kyi ’khor lo rab tu bskor yang chos gang yang yang dag (114a1) par mi ston pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de’i pha rol tu phyin pa chen po lags so ||  de ci’i slad du zhe na | chos gang zhig dmigs par bya ba ’am chos gang zhig bstan par bya ba de ni med la ’ga’ zhig gis ’ga’ zhig bskor bar bya ba yang med do ||  (2) de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das chos thams cad ni shin tu mngon par ma grub pa ste | chos gang yang ldog par mi ’gyur rab tu skor bar mi ’gyur ro ||  de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das chos thams cad ni thog ma nas mngon par ma grub pa ste | chos thams cad ni (3) rang bzhin gyis dben pa’i phyir ro || 
                                                               
  atha kho yuṣmā śāriputro      ... + + + + + + + (m)i (bha)gavaṃ prajñāpārami                                                       
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
(27)  摩訶般若波羅蜜泥犁品第八  (28)爾時舍利弗白佛言世尊是般若波羅蜜。  佛(29)言。是般若波羅蜜。  世尊。般若波羅蜜能作照(550a1)明。  世尊。般若波羅蜜所應敬禮。    世尊。般若波(2)羅蜜能與光明。  世尊。般若波羅蜜除諸闇冥。  (3)世尊。般若波羅蜜無所染汚。          世尊。般若波羅(4)蜜多所利益。世尊。般若波羅蜜多所安隱。  世(5)尊。般若波羅蜜能與盲者眼。    世尊。般若波羅(6)蜜能令邪行者入正道。          世尊。般若波羅蜜即(7)是薩婆若。世尊。般若波羅蜜是諸菩薩母。    世(8)尊。般若波羅蜜非生法者非滅法者。                世尊。般(9)若波羅蜜具足三轉十二相法輪。世尊。般若(10)波羅蜜能爲孤窮者作救護。世尊。般若波羅(11)蜜能滅生死。世尊。般若波羅蜜能示一切法(12)性。 
1. Hymm to the perfection of wisdom  Sariputra: The perfection of wisdom, O Lord, is the accomplishment of the cognition of the all-knowing. The perfection of wisdom is that state of all-knowledge.  The Lord: So it is, Sariputra, as you say.  Sariputra: The perfection of wisdom gives light, O Lord.  I pay homage to the perfection of wisdom!  She is worthy of homage.  She is unstained,  the entire world cannot stain her.  She is a source of light,  and from everyone in the triple world she removes darkness,  and she leads away from the blinding darkness caused by the defilements and by wrong views.  In her we can find shelter.  Most excellent are her works.  She makes us seek the safety of the wings of enlightenment.  She brings light to the blind,  she brings light so that all fear and distress may be forsaken.  She has gained the five eyes, and she shows the path to all beings.  She herself is an organ of vision.  She disperses the gloom and darkness of delusion.  (171) She does nothing about all dharmas.  She guides to the path those who have strayed on to a bad road.  She is identical with all-knowledge.  She never produces any dharma, because she has forsaken the residues relating to both kinds of coverings, those produced by defilement and those produced by the cognizable.  She does not stop any dharma.  Herself unstopped and unproduced is the perfection of wisdom.  She is the mother of the Bodhisattvas, on account of the emptiness of own marks.  As the donor of the jewel of all the Buddha-dharmas she brings about the ten powers (of a Buddha).  She cannot be crushed.  She protects the unprotected, with the help of the four grounds of self-confidence.  She is the antidote to birth-and-death.  She has a clear knowledge of the own-being of all dharmas, for she does not stray away from it.  The perfection of wisdom of the Buddhas, the Lords, sets in motion the wheel of the Dharma. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login