You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalv āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - yo bhagavan bodhisattvo mahāsattvaḥ sahaśravaṇenaivāsyāṃ gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyām adhimucyate nāvalīyate na saṃlīyate nāvatiṣṭhate na dhandhāyati na vicikitsati na kāṅkṣati, abhinandati ca prajñāpāramitām , sa bhagavan kutaś cyutvā kutropapannaḥ? bhagavān āha - yaḥ subhūte bodhisattvo mahāsattvaḥ sahaśravaṇenaivāsyāṃ gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyām adhimokṣyate nāvaleṣyate na saṃleṣyate nāvasthāsyate na dhandhāyiṣyati na vicikitsiṣyati na kāṅkṣiṣyati, abhinandiṣyati ca darśanaṃ śravaṇaṃ ca, dhārayiṣyati bhāvayiṣyaty enāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitām , prajñāpāramitāpratisaṃyuktāṃś ca manasikārān na vihāsyati, na vipṛṣṭhīkariṣyati mānasam, chandaṃ janayiṣyaty udgrahītuṃ dhārayituṃ vācayituṃ paryavāptuṃ pravartayitum, kariṣyaty anubandham, anugamiṣyati dharmabhāṇakaṃ notsrakṣyati |  tadyathāpi nāma subhūte taruṇavatsā gaurnotsṛjati vatsam, evam eva subhūte yo bodhisattvo mahāsattva enāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ śrutvā tāvan na prahāsyati dharmabhāṇakaṃ yāvad asyeyaṃ prajñāpāramitā kāyagatā vā bhaviṣyati pustakagatā vā, ayaṃ subhūte bodhisattvo mahāsattvo manuṣyebhya eva cyuto manuṣyeṣv evopapannaḥ || 
rab ’byor yang ngas phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po dag gi yon tan bstan pa dang rnam pa dang rtags dang mtshan ma gang dag bstan pa de dag de la med na | rab ’byor de la byang chub sems (212b1) dpa’ sems dpa’ chen po gzhan gyis kye ma byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di ni bdud kyi byin gyis brlabs pa’o zhes rig par bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams kyi rnam pa gang yin pa dang rtags gang (2) yin pa dang | mtshan ma gang yin pa de dag de la med pa’i phyir ro ||  rab ’byor yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de byin gyi rlabs de lta bus mngon pa’i nga rgyal skyed par ’gyur te | mngon pa’i nga rgyal bskyed nas nga rgyal gyi zil gyis non cing khengs pas zil (3) gyis non bdud kyi byin gyi rlabs kyis zil gyis non pas | de byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gzhan dag la brnyas par ’gyur rngan can byed par ’gyur sting bar ’gyur ’phya bar ’gyur smod par ’gyur te | rab ’byor ’di yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ (4) chen pos bdud kyi byin gyi rlabs kyis bdud kyi las su rig par bya’o || 
     
     
..  ..  .. 
1. Future and past rebirths  Subhuti: If a Bodhisattva, on merely hearing it, immediately believes in this deep perfection of wisdom, does not become cowed, stolid, paralysed or stupefied, does not doubt or hesitate, but delights in perfect wisdom, - where has he deceased, where is he reborn? The Lord: If a Bodhisattva reacts in such a way to the perfection of wisdom, if he delights in seeing and hearing it, bears it in mind and develops it, keeps his mind fixed on it without diverting it elsewhere, feels an urge to take it up, bear it in mind, preach, study and spread it, if, once he has heard of perfect wisdom, he follows and pursues the reciter of dharma and does not let him go, until he knows this perfection of wisdom by heart or has got it in the form of a book,  just as a cow does not abandon her young calf, - then this Bodhisattva has deceased among men and will be reborn among men. 
subhūtir āha - syād bhagavan etair eva guṇaiḥ samanvāgato bodhisattvo mahāsattvo ’nyebhyo buddhakṣetrebhyaś cyuta ihopapannaḥ? bhagavān āha - syāt subhūte bodhisattvo mahāsattvo ’nyebhyo buddhakṣetrebhyo ’nyān buddhān bhagavataḥ paryupāsya paripṛcchya paripraśnīkṛtya tebhyaś cyuta ihopapannaḥ, etair eva guṇaiḥ samanvāgato veditavyaḥ |  punar aparaṃ subhūte yo bodhisattvo mahāsattvas tuṣitebhyo devebhyaś cyuta ihopapannaḥ, so ’py etair eva guṇaiḥ samanvāgato veditavyaḥ |  yena maitreyo bodhisattvo mahāsattvaḥ paryupāsitaḥ paripṛṣṭaḥ paripṛcchitaḥ paripraśnīkṛtaḥ imāṃ prajñāpāramitām ārabhya, so ’py etair eva guṇaiḥ samanvāgato veditavyaḥ | 
rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos ming bstan pa dang ming lung bstan pas bdud kyi las su rig par bya’o ||  rab ’byor ci ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ (5) chen pos ming bstan pa dang ming lung bstan pas bdud kyi las su rig par bya zhe na | rab ’byor ’di la bdud sdig can dge slong gi cha byad du ’ongs nas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la ’di skad du lung ston te | des gang sems kyis e ma bdag bla na med pa (6) yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i ming ni ’di zhes bya bar gyur cig ces ming gi rjes su ’brang la sems kyis rjes su brtags shing rjes su dpyad pa bzhin du khyod bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i ming ’di (7) zhes bya ba de lta bur ’gyur ro zhes de nyid kyi ming lung ston to ||  de la byang chub sems dpa’ shes rab ’chal pa’i rang bzhin can thabs la mi mkhas pa ’di snyam du sems te | ci ltar bdag gis e ma bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i (213a1) ming ’di zhes bya bar gyur cig ces ming gi rjes su ’brang la rjes su brtags shing rjes su dpyad pa de ltar dge slong ’dis bstan to snyam zhing | des ’di ltar bdag gis rjes su bsams pa’i ming gang yin pa dang bdud sdig can de nyid dam bdud kyi ris kyi lha dag gis mngon par sprul (2) pa dang bdud kyi byin gyis brlabs pa’i dge slong gis ming gang brjod pa de gnyi ga la ci ltar bdag gi sems bskyed pa byung ba dang dge slong ’dis bdag gi ming ci skad du bstan pa gnyis ming mtshungs so zhes brtags nas | bdag ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par (3) rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis ming gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan to snyam du sems par ’gyur zhing | rab ’byor ngas phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po dag gi rnam pa dang rtags dang mtshan ma gang dag bstan pa de dag (4) de la med cing de dag dang bral bar gyur la | ming bstan pa dang ming lung bstan pa des de rlom sems skyed par ’gyur zhing | des rlom sems bskyed nas bdag ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan gyi ’di dag ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu (5) lung ma bstan to zhes byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gzhan dag la brnyas par byed do de ltar brnyas pa’i sems de dang nga rgyal dang che ba’i nga rgyal dang nga rgyal las kyang nga rgyal dang log pa’i nga rgyal dang mngon pa’i nga rgyal des byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gzhan dag (6) la brnyas pas thams cad mkhyen pa nyid rgyang ring du byed cing sangs rgyas kyi ye shes rgyang ring du byed par ’gyur ro || 
     
     
..  ..  .. 
(285) Subhuti: Could a Bodhisattva, who is endowed with just these qualities have deceased in other Buddha-fields before he was reborn here? The Lord: It is quite possible that a Bodhisattva who is endowed with these qualities, has, before he was reborn here, deceased in other Buddha-fields, where he has honoured and questioned the Buddhas and the Lords.  Or he may also have deceased among the Tushita Gods.  It may be that he has honoured Maitreya, the Bodhisattva, and persistently questioned him concerning this perfection of wisdom. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login