atha khalv āyuṣmān śāriputra āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - tena hi yathāham āyuṣmataḥ subhūter bhāṣitasyārtham ājānāmi, tathā bodhisattvo ’py anutpādaḥ |
yadi ca āyuṣman subhūte bodhisattvo ’py anutpādaḥ kiṃ bodhisattvo duṣkaracārikāṃ carati? yāni vā tāni sattvānāṃ kṛtaśo duḥkhāny utsahate pratyanubhavitum? evam ukte āyuṣmān subhūtir āyuṣmantaṃ śāriputram etad avocat - nāham āyuṣman śāriputra icchāmi bodhisattvaṃ mahāsattvaṃ duṣkaracārikāṃ carantam nāpi sa bodhisattvo mahāsattvo yo duṣkarasaṃjñayā carati |
tat kasya hetoḥ? na hi āyuṣman śāriputra duṣkarasaṃjñāṃ janayitvā śakyo ’prameyāṇām asaṃkhyeyānāṃ sattvānām arthaḥ kartum |
api tu sukhasaṃjñām eva kṛtvā |
sarvasattvānām antike mātṛsaṃjñāṃ pitṛsaṃjñāṃ putrasaṃjñāṃ duhitṛsaṃjñāṃ kṛtvā strīpuruṣeṣu |
evam etāḥ saṃjñāḥ kṛtvā bodhisattvo mahāsattvo bodhisattvacārikāṃ carati |
tasmān mātṛsaṃjñā pitṛsaṃjñā putrasaṃjñā duhitṛsaṃjñā bodhisattvena mahāsattvena sarvasattvānām antike yāvad ātmasaṃjñotpādayitavyā |
yathā ātmā sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarvaduḥkhebhyo mocayitavyaḥ, evaṃ sarvasattvāḥ sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarvaduḥkhebhyo mocayitavyā iti |
evaṃ ca sarvasattveṣu saṃjñotpādayitavyā - mayaite sarvasattvā na parityaktavyāḥ |
mayaite sarvasattvāḥ parimocayitavyā aparimāṇato duḥkhaskandhāt |
na ca mayaiteṣu cittapradoṣa utpādayitavyāntaśaḥ śataśo ’pi chidyamāneneti |
evaṃ hi bodhisattvena mahāsattvena cittam utpādayitavyam saced evaṃcitto vihariṣyati, na duṣkarasaṃjñī cariṣyati, na duṣkarasaṃjñī vihariṣyati |
punar aparam āyuṣman śāriputra bodhisattvena mahāsattvena evaṃ cittam utpādayitavyam - yathā sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvam ātmā na vidyate nopalabhyate, evaṃ sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarvadharmā na saṃvidyante nopalabhyante |
evam ādhyātmikabāhyeṣu sarvadharmeṣu saṃjñotpādayitavyā |
saced evaṃcittaś cariṣyati, na duṣkarasaṃjñī cariṣyati, na duṣkarasaṃjñī vihariṣyati |
yad apy āyuṣman śāriputra evam āha - anutpādo bodhisattvo iti |
evam etad āyuṣman śāriputra, evam etat |
anutpādo bodhisattva iti ||
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(539c1)舍利弗問須菩提。如我解須菩提所説義。菩(2)薩即是無生。
若菩薩無生。何以故。有難行爲(3)衆生故受苦惱。須菩提言。我不欲使菩薩有(4)難行。
何以故。生難行想苦行想。不能利益無(5)量阿僧祇衆生。
於衆生生易想樂想父母想(6)子想我所想。
則能利益無量阿僧祇衆生。
如(7)我法一切處一切時一切種不可得。
菩薩於(8)内外法中。應生如是想。
若菩薩以如是心行(9)亦名難行。
如舍利弗所言。菩薩無生。
如是舍(10)利弗。
菩薩實無生。
Sariputra: As I understand the teaching of the Venerable Subhuti, a Bodhisattva also is a non-production.
But if a Bodhisattva is a non-production, how then does he go on the difficult pilgrimage, and how can he possibly endure the experience of those sufferings [which he is said to undergo] for the sake of beings? Subhuti: I do not look for a Bodhisattva who goes on the difficult pilgrimage. In any case, one who courses in the perception of difficulties is not a Bodhisattva.
Because one who has generated a perception of difficulties is unable to work the weal of countless beings.
On the contrary, he forms the notion of ease,
he forms the notion that all beings, whether men or women, are his parents and children,
and thus he goes on the pilgrimage of a Bodhisattva.
A Bodhisattva should therefore identify all beings with his parents or children, yes, even with his own self,
like this: ‘As I myself want to be quite free from all sufferings, just so all beings want to be quite free from all sufferings.’
In addition with regard to all beings one should form the notion: ‘I ought not to desert all these beings.
I ought to set them free from the quite measureless heap of sufferings!
And I should not produce towards them a thought of hate, even though I might be dismembered a hundred times!’
It is thus that a Bodhisattva should lift up his heart. When he dwells as one whose heart is such, then he will neither course nor dwell as one who perceives difficulties.
(29) And further a Bodhisattva should produce the thought that ‘as in each and every way a self does not exist, and is not got at, so in each and every way all dharmas do not exist, and are not got at.’
He should apply this notion to all dharmas, inside and outside.
When he dwells as one whose heart is such, then he will neither course, nor dwell, as one who perceives difficulties.
But when the Venerable Sariputra said that ‘a non-production is the Bodhisattva,’
indeed, it is so,
‘a non-production is the Bodhisattva.’