atha khalv āyuṣmān śāriputro bhagavantam etad avocat - pañca bhagavan ānantaryāṇi karmāṇi kṛtāny upacitāni asya manoduścaritasya vāgduścaritasya ca na prativarṇikāny api nānurūpāṇy api na pratirūpāṇy api bhavanti |
bhagavān āha - evam etac chāriputra, evam etat |
pañcānantaryāṇi śāriputra karmāṇi kṛtāny upacitāny asya manoduścaritasya ca vāgduścaritasya ca na prativarṇikāny api nānurūpāṇy api na pratirūpāṇy api asya karmaṇaḥ kṛtasya saṃcitasya ācitasya upacitasya |
ye kecid imāṃ gambhīrā prajñāpāramitāṃ bhāṣyamāṇāṃ deśyamānām upadiśyamānām uddiśyamānāṃ pratibādhitavyāṃ maṃsyante, pratikṣepsyanti, pratikrokṣyanti, nātra śikṣitavyam iti vakṣyanti, neyaṃ tathāgatabhāṣiteti vācaṃ bhāṣiṣyante, tato ’nyān api sattvān vivecayiṣyanti |
te svasaṃtānān upahatya parasaṃtānān upahaniṣyanti |
te svasaṃtānān saviṣān kṛtvā parasaṃtānān saviṣān kariṣyanti |
svayaṃ naṣṭāḥ parān api nāśayiṣyanti |
svayaṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitām ajānānā anavabudhyamānāḥ parān api grāhayiṣyanti, nātra śikṣitavyam iti vācaṃ bhāṣiṣyante |
nāhaṃ śāriputra evaṃrūpāṇāṃ pudgalānāṃ darśanam apy abhyanujānāmi, kutas taiḥ saha saṃvāsaṃ kuto vā lābhasatkāraṃ kutaḥ sthānam? tat kasya hetoḥ? dharmadūṣakā hi te śāriputra tathārūpāḥ pudgalā veditavyā iti |
kasambakajātās te śāriputra tathārūpāḥ pudgalā veditavyāḥ |
kṛṣṇānirjātikāḥ kṛṣṇāhijātikās te śāriputra tathārūpāḥ pudgalā veditavyāḥ |
teṣāṃ śāriputra tathārūpāṇāṃ pudgālānāṃ ye śrotavyaṃ maṃsyante, sarve te anayena vyasanam āpatsyante |
ye ca śāriputra prajñāpāramitāṃ dūṣayanti, ime te śāriputra dharmadūṣakāḥ pudgalā veditavyāḥ |
śāriputra āha - na bhagavatā tasya pudgalasya tatropapannasya mahānirayagatasyātmabhāvasya pramāṇam ākhyātam |
bhagavān āha - tiṣṭhatu śāriputra tasya pudgalasya tatropapannasya mahānirayagatasyātmabhāvasya pramāṇam |
tat kasya hetoḥ? mā tathārūpasya pudgalasya tadātmabhāvasya pramāṇaṃ śrutvoṣṇaṃ rūdhiraṃ mukhād āgacchet, maraṇaṃ vā nigacchet, maraṇamātrakaṃ vā duḥkhamāgāḍhamābādhaṃ spṛśet, dahyeta vā, śokaśalyo vā asyāviśet, mahāprapātaṃ vā prapatet, upaśuṣyeta vā mlāyeta vā |
maiva mahāpratibhayaṃ tasyātmabhāvasya pramāṇam aśrauṣīd yasyeme doṣāḥ saṃvidyante ||
sems can dge ba’i rtsa ba ma (120a1) bsags pa ni phal cher yang dag pa’i mtha’ ’di la rab tu mi ’jug cing rab tu dad par mi ’gyur te | gang dag yang dag pa’i mtha’ ’di la rab tu ’jug cing rab tu dad par ’gyur ba’i rigs kyi bu dang rigs kyi bu mo de dag ni dge ba’i rtsa ba bsags pa lags te (2) bcom ldan ’das de dag ni dge ba’i rtsa ba shin tu bsags par rig par bgyi’o ||
bcom ldan ’das ’di lta ste dper na skyes bu zhig ’bog dgon pa dpag tshad brgya pa ’am dpag tshad nyis brgya pa ’am dpag tshad sum brgya pa ’am dpag tshad bzhi brgya pa ’am dpag tshad lnga brgya (3) pa ’am dpag tshad brgya phrag bcu pa’i ’brog dgon pa nas byung ste des byung ba dang mtshan ma gang gis grong ngam grong bar rab grong rdal mchis par mngon pa’i mtshan ma sngar gda’ ba ba lang rdzi ’am phyugs rdzi ’am mtshams sam kun dga’ ra ba phun sum tshogs pa ’am tshal phun sum tshogs (4) pa ’am de ma lags pa’i mtshan ma gzhan dag kyang rung ste | des sngar mtshan ma de dag mthong pa dang | ’di snyam du ’di ltar sngar gyi mtshan ma ’di dag snang bas | de ltar grong ngam grong khyer ram grong rdal du nye bar gyur to snyam nas de ni dbugs phyin pa rnyed pa lags te | de la (5) slan chad chom po yid la bgyid bam mchis pa lags so ||
bcom ldan ’das de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang zhig shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di la nye bar gnas na bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di ni bla na med pa (6) yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu bsnyen pa lags te | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di ni ring po mi thogs par bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan pa thob par rig par bgyi’o ||
de yang nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa la skrag (7) par mi ’gyur ’jigs par mi ’gyur ro ||
de ci’i slad du zhe na | ’di ltar des sngar gyi mtshan ma ’di dag mthong ste | ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di blta ba dang phyag bgyi ba dang bsnyen bkur bgyi ba dang mnyan pa thob pa’i slad du’o ||
de skad ces gsol pa dang (120b1) bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces bka’ stsal to ||
shā ri’i bu de de bzhin no de de bzhin te | shā ri’i bu ci ltar ’di sangs rgyas kyi mthus smra ba dang smra bar ’gyur ba de bzhin du yang gnas ’di la khyod spobs par gyis shig | de skad ces bka’ (2) stsal pa dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa shā ri’i bus ’di skad ces gsol to ||
bcom ldan ’das ’di lta ste dper na ’di na skyes bu la la zhig rgya mtsho chen po lta ’tshal bar gyur te | de rgya mtsho chen po ltar mchis pa dang ci lta ci ltar de rgya mtsho chen po lta bar (3) mchis pa de lta de ltar gal te des sdong po ’am sdong po’i mtshan ma ’am ri ’am ri’i mtshan ma mthong na des ’di snyam du ’di nas rgya mtsho chen po ni da dung ring ngo snyam du ’tshal bar bgyi’o ||
gal te phyis sdong po ’am sdong po’i mtshan ma ’am ri ’am ri’i mtshan ma ma mthong na des ’di snyam du ’di (4) nas ni rgya mtsho chen po dang nye’o snyam du ’tshal bar bgyi’o ||
de ci’i slad du zhe na | rgya mtsho chen po ni rim gyis dma’ ba lags pas | rgya mtsho chen po’i nang na sdong po ’am sdong po’i mtshan ma ’am ri ’am ri’i mtshan ma gang yang ma mchis te | ’di ltar yang rgya mtsho chen po de mig (5) gis mngon sum du ma mthong ba de lta na yang rgya mtsho chen po ni bdag gis bsnyen te ’di phan chad rgya mtsho chen po mi ring ngo snyam mo ||
bcom ldan ’das de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di nyan pa na ’di snyam du rig par bgyi ste | (6) ’di ltar yang de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bdag mngon sum du ni lung ma bstan pa de lta na yang ’di ltar bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu bdag lung ston pa dang bsnyen par rig par bgyi’o ||
de ci’i slad du zhe na | de (7) ni ’di ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di blta ba dang phyag bgyi ba dang bsnyen bkur bgyi ba dang mnyan pa thob pa’i slad du’o ||
bcom ldan ’das ’di lta ste dper na dpyid ka’i dus nye bar gnas pa na shing sna tshogs kyi yal ga’i lo ma rnying pa rnams lhags pa las lo ma (121a1) sna tshogs byung ste | lo ma rnams byung ba dang ’dzam bu’i gling gi mi rnams nags tshal dag la sngar gyi mtshan ma de dag mthong nas | de ni me tog dang ’bras bu rnams ring po mi thogs par ’byung ngo snyam nas yid dga’ bar ’gyur ro ||
de ci’i slad du zhe na | (2) de ni ’di ltar sdong po las mtshan ma ’di lta bu dag sngar gda’ ba’i slad du’o ||
bcom ldan ’das de bzhin du gang gi tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di blta ba dang phyag bgyi ba dang bsnyen bkur bgyi ba dang mnyan pa rnyed pa’i slad du nye bar (3) gnas na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di la dge ba’i rtsa ba yongs su smin pa lags par rig par bgyi ste | shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di ni de la sngon gyi dge ba’i rtsa ba de nyid kyis nye bar bstabs pa lags so ||
(4) de la gang sngon sangs rgyas mthong ba’i lha de dag ni ’di snyam du sems te | sngon gyi byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dag la yang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan pa’i mtshan ma sngar byung ba yin pas | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen (5) po ’di ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu ring po mi thogs par lung bstan pa thob par ’gyur ro snyam nas rab tu dga’ bar ’gyur zhing rangs te yid mgu ba skye bar ’gyur ro ||
bcom ldan ’das ’di lta ste dper na bud med sprum ma mngal lci bar gyur pa de gang gi tshe lus bskyod na (6) cher snyom par ’gyur te de ’chag pa la dad cher mi ’gyur kha zas chung ngu ’tshal bar ’gyur rmugs pa dang gnyid chung bar ’gyur smra ba nyung bar ’gyur stobs chung bar ’gyur sdug bsngal mang bar ’gyur smre bzhin du mang du gnas par ’gyur ’grogs pa la dad che bar mi ’gyur sngon gyi tshul bzhin ma (7) lags pa yid la bgyid pa bsten cing nges par bsten la bsgoms te mang du byas pas ’di lta bu’i tshor ba lus kyis myong ngo snyam pa de’i tshe bcom ldan ’das ci ltar sngar gyi mtshan ma ’di dag mthong ba de ltar bud med ’di ni ring po mi thogs par bu ’byung bar ’tshal bar bgyi’o ||
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
爾時舍利弗白佛言。世尊。如是業(27)似五逆罪。
舍利弗。汝勿謂此破法罪似五逆(28)罪。
何以故。是人聞説深般若波羅蜜。誹謗拒(29)逆作是念。不應學是法。是法非佛所説。以是(551a1)因縁。其罪轉増故。亦令他人離般若波羅蜜。
(2)佛言。是人自壞身亦壞他人身。
自飮毒亦飮(3)他人毒。
自亡失亦亡失他人。
自不知不解般(4)若波羅蜜。亦教他人不知不解
舍利弗。我尚(5)不聽是人出家。何況於我法中而受供養。何(6)以故。當知是人爲汚法者。
當知是人爲是糟(7)粕。
其性濁黒。
若有衆生信受其言者。亦當受(8)是劇苦重罪。
何以故。舍利弗。若破般若波羅(9)蜜。若汚般若波羅蜜。當知是人破法汚法者。
(10)舍利弗白佛言。世尊。不説是人受身大小。
佛(11)告舍利弗。置是人身量大小不須説也。
是人(12)若聞説其身量。熱血當從口出。若死若近死。(13)若聞説其身量。自知此罪憂愁深入身體乾(14)消。
是故不須説其受身大小。
Sariputra: Even the aftereffect of the five deadly sins bears no proportion to this misconduct of mind and speech?
The Lord: It does not.
All those who oppose this perfection of wisdom and dissuade others from it are persons to whom I do not grant any vision.
How can one become intimate with them, how can they gain wealth, honour and position? As a matter of fact they should be regarded as defamers of dharma,
as mere rubbish,
as blackguards, as mere vipers.
(182) They are persons who bring misfortune, they will ruin those who listen to them.
For those who defame the perfection of wisdom should be regarded as persons who defame Dharma.
Sariputra: The Lord has not told us about the length of time such a person must spend in the great hells.
The Lord: Leave that alone, Sariputra.
If this were announced those who hear it would have to beware lest hot blood spurt out of their mouths, lest they incur death or deathly pain, lest harsh oppression weigh them down, lest the dart of grief enter their hearts, lest they drop down with a big fall, lest they shrivel up and wither away,
lest they be overpowered by great fright.