You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
stutiparivarto navamaḥ | 
rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rab tu bzung ba rnams sems rab tu bzung ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de (7) dag ni bzung ba ma yin zhing rab tu gzung bar bya ba ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rab tu bzung ba rnams sems rab tu bzung ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du (143a1) rab tu mkhyen to || 
 
 
.. 
 
Chapter IX Praise 
  atha khalv āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - prajñāpāramiteti bhagavan nāmadheyamātram etat |  tac ca nāma idam iti nopalabhyate |  vāgvastv eva nāmety ucyate |  sāpi prajñāpāramitā na vidyate nopalabhyate |  yathaiva nāma, tathaiva prajñāpāramitā |  yathā prajñāpāramitā tathā nāma |  dharmadvayam etan na vidyate nopalabhyate |  kiṃ kāraṇaṃ bhagavan maitreyo bodhisattvo mahāsattvo ’nuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhya ebhir eva nāmabhiḥ ebhir eva padaiḥ ebhir evākṣaraiḥ asminn eva pṛthivīpradeśe prajñāpāramitāṃ bhāṣiṣyate? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - tathā hi subhūte maitreyo bodhisattvo mahāsattvo na rūpaṃ nityaṃ nānityaṃ na rūpaṃ baddhaṃ na muktam, atyantaviśuddham ity abhisaṃbhotsyate |  evaṃ nā vedanāṃ na saṃjñāṃ na saṃskārān |  na vijñānaṃ nityaṃ nānityam, na vijñānaṃ baddhaṃ na muktam, atyantaviśuddham ity abhisaṃbhotsyate |  anena subhūte kāraṇena maitreyo bodhisattvo mahāsattvaḥ anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhya ebhir eva nāmabhir ebhir eva padavyañjanair asminn eva pṛthivīpradeśe imām eva prajñāpāramitāṃ bhāṣiṣyate || 
rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa dang bcas pa rnams sems zag pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu (2) mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa dang bcas pa rnams sems zag pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems (3) de dag ni ngo bo nyid med cing med pa dang ’dra ba yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa dang bcas pa rnams sems zag pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin (4) du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa med pa rnams sems zag pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor (5) ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa med pa rnams sems zag pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni dngos po med par gzhol (6) ba lhun gyis grub pa ste | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zag pa med pa rnams sems zag pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan (7) yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod chags dang bcas pa rnams sems ’dod chags dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas (143b1) shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod chags dang bcas pa rnams sems ’dod chags dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems kyi ’dod chags dang bcas pa gang yin pa de (2) ni sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid ma yin sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de ni ’dod chags dang bcas pa’i sems ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod (3) chags dang bcas pa rnams sems ’dod chags dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod chags dang (4) bral ba rnams sems ’dod chags dang bral ba’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod chags dang bral ba rnams sems ’dod (5) chags dang bral ba’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems kyi bral ba gang yin pa de ni sems kyi ’dod chags dang bcas pa nyid ma yin ’dod chags dang bral ba’i sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de ni sems kyi ’dod chags dang bcas (6) pa ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems ’dod chags dang bral ba rnams sems ’dod chags dang bral ba’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab (7) ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bcas pa rnams sems zhe sdang dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs (144a1) pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bcas pa rnams sems zhe sdang dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems kyi zhe sdang dang bcas pa gang yin pa de ni sems kyi (2) yang dag pa ji lta ba nyid ma yin rab ’byor sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de ni sems kyi zhe sdang dang bcas pa ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bcas (3) pa rnams sems zhe sdang dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bral ba rnams sems zhe sdang dang bral (4) ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bral ba rnams la sems zhe sdang dang bral ba’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du (5) rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems kyi bral ba gang yin pa de ni zhe sdang dang bcas pa ma yin zhe sdang dang bral ba’i sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de ni sems zhe sdang dang bcas pa ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa (6) ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems zhe sdang dang bral ba rnams sems zhe sdang dang bral ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to || 
                       
                       
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  爾時須菩(20)提白佛言。世尊。彌勒菩薩成阿耨多羅三藐(21)三菩提時。於是處云何説般若波羅蜜。              須菩(22)提。彌勒菩薩成阿耨多羅三藐三菩提時。説(23)般若波羅蜜。不説色空。不説受想行識空。不(24)説色縛不説色解。不説受想行識縛。不説受(25)想行識解。       
1. Perfect wisdom perfectly pure  Subhuti: To call it ‘perfection of wisdom,’ O Lord, that is merely giving it a name.  And what that name corresponds to, that cannot be got at.  One speaks of a ‘name’ with reference to a merely nominal entity.  Even this perfection of wisdom cannot be found or got at.  In so far as it is a word, in so far is it perfect wisdom;  in so far as it is perfect wisdom, in so far is it a word.  No duality of dharmas between those two can either be found or got at.  For what reason then will Maitreya, the Bodhisattva, the great being, after he has won the supreme enlightenment, preach just this very same perfection of wisdom at this very spot of earth in just these same words? The Lord: The reason is that Maitreya will be fully enlightened as to the fact that the skandhas are neither permanent nor impermanent, that they are neither bound nor freed, that they are absolutely pure.       
evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - pariśuddhā bateyaṃ bhagavan prajñāpāramitā? bhagavān āha - rūpaviśuddhitaḥ subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  evaṃ vedanāsaṃjñāsaṃskārāḥ |  vijñānaviśuddhitaḥ subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  rūpānutpādānirodhāsaṃkleśāvyavadānaviśuddhitaḥ subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  evaṃ vedanāsaṃjñāsaṃskārāḥ |  vijñānānutpādānirodhāsaṃkleśāvyavadānaviśuddhitaḥ subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  ākāśaviśuddhitaḥ subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  rūpanirupalepāparigrahatayā subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  evaṃ vedanāsaṃjñāsaṃskārāḥ |  vijñānanirupalepāparigrahatayā subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  ākāśapratiśrutkāvacanīyapravyāhāranirupalepatayā subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā |  sarvopalepānulepadharmānupalepatayā subhūte pariśuddhā prajñāpāramitā || 
rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can (7) gzhal du med pa dag gi sems gti mug dang bcas pa rnams sems gti mug dang bcas pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems (144b1) gti mug dang bcas pa rnams sems gti mug dang bcas pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems kyi gti mug dang bcas pa gang yin pa de ni sems kyi yang dag pa nyid ci lta ba bzhin ma yin sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid (2) gang yin pa de ni sems kyi gti mug dang bcas pa ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems gti mug dang bcas pa rnams sems gti mug dang bcas pa’o zhes (3) yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems gti mug dang bral ba rnams sems gti mug dang bral ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin (4) du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med bdag gi sems gti mug dang bral ba rnams sems gti mug dang bral ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor (5) sems kyi bral ba gang yin pa de ni sems kyi gti mug dang bcas pa ma yin gti mug dang bral ba’i sems kyi yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de ni sems kyi gti mug dang bcas pa ma yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas (6) sems can gzhal du med pa dag gi sems gti mug dang bral ba rnams sems gti mug dang bral ba’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag (7) gi sems rgya chen po ma yin pa rnams sems rgya chen po ma yin pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rgya chen po ma yin pa rnams (145a1) sems rgya chen po ma yin pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni kun nas slong ba dang mi ldan pa kun nas slong ba med par gtogs pa’o ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la (2) brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rgya chen po ma yin pa rnams sems rgya chen po ma yin pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal | (3) du med pa dag gi sems rgya chen po rnams sems rgya chen po’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen te | rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rgya chen po rnams sems rgya chen (4) po’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni mi ’bri sems de dag ni mi ’phel zhing | sems rnams bral ba med pa’i phyir sems de dag ni rnam par bral ba med pa ste | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu (5) phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rgya chen po rnams sems rgya chen po’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi (6) sems chen por gyur pa ma yin pa rnams sems chen por gyur pa ma yin pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems chen por gyur pa ma (7) yin pa rnams sems chen por gyur pa ma yin pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni ’ong ba med pa ’gro ba med pa ma gtogs pa ste | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems (145b1) can gzhal du med pa dag gi sems chen por gyur pa ma yin pa rnams sems chen por gyur pa ma yin pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du (2) med pa dag gi sems chen por gyur pa rnams sems chen por gyur pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems chen por gyur pa (3) rnams sems chen por gyur pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni mnyam pa nyid kyis mnyam pa yin te ngo bo nyid kyis mnyam pa’o || 
                       
                       
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
須菩提言。世尊。般若波羅蜜清淨。(26)佛言。色淨故般若波羅蜜清淨。  受想行識淨(27)故般若波羅蜜清淨。佛言。虚空淨故般若波(28)羅蜜清淨。    色無染故般若波羅蜜清淨。  受想(29)行識無染故般若波羅蜜清淨。    須菩提。虚空(553a1)無染故般若波羅蜜清淨。           
Subhuti: Perfectly pure indeed is the perfection of wisdom.  (201) The Lord: Perfect wisdom is perfectly pure because the skandhas are pure,    and because their non-production is perfectly pure, their non-stopping, their non-defilement and their non-purification.      It is pure because space is pure  and because the skandhas are stainless, and the defiling forces cannot take hold of them.      Perfect wisdom is perfectly pure because, like space or an echo, it is unutterable, incommunicable, and offers no basis for apprehension.  It is perfectly pure because it is not covered by any dharma, stained or stainless. 
  evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - sulabdhā bata lābhās teṣāṃ bhagavan kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca, yeṣām iyaṃ prajñāpāramitā śrotrāvabhāsam apy āgamiṣyati, prāgeva ya udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti |  na teṣāṃ cakṣūrogo bhaviṣyati, na śrotrarogo na ghrāṇarogo na jihvārogo na kāyarogo bhaviṣyati |  na dhandhāyitatā bhaviṣyati, na te viṣamāparihāreṇa kālaṃ kariṣyanti |  bahūni caiṣāṃ devatāsahasrāṇi pṛṣṭhataḥ pṛṣṭhato ’nubaddhāni bhaviṣyanti |  aṣṭamīṃ caturdaśīṃ pañcadaśīṃ ca sa dharmabhāṇakaḥ kulaputro vā kuladuhitā vā yatra yatra prajñāpāramitāṃ bhāṣiṣyate, tatra tatra bahutaraṃ puṇyaṃ prasaviṣyati |  evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - evam etat subhūte, evam etat |  bahūni subhūte tasya kulaputrasya vā kuladuhitur vā devatāsahasrāṇi (101) pṛṣṭhataḥ pṛṣṭhato ’nubaddhāni bhaviṣyanti |  bahūni ca devatāsahasrāṇi tatrāgamiṣyanti sarvāṇi dharmaśravaṇārthikāni |  tāni ca rakṣāvaraṇaguptiṃ saṃvidhāsyanti tasya dharmabhāṇakasya imāṃ prajñāpāramitāṃ bhāṣamāṇasya |  tat kasya hetoḥ? sadevamānuṣāsurasya hi subhūte lokasya prajñāpāramitā anuttaraṃ ratnam |  ato ’pi subhūte kulaputro vā kuladuhitā vā tatonidānaṃ bahutaraṃ puṇyaṃ prasaviṣyati |  api tu khalu punaḥ subhūte bahavo ’ntarāyā bhaviṣyanti asyā gambhīrāyāḥ prajñāpāramitāyā likhyamānāyodgṛhyamāṇāyā dhāryamāṇāyā vācyamānāyāḥ paryavāpyamānāyāḥ pravartyamānāyopadiśyamānāyoddiśyamānāyāḥ svādhyāyyamānāyāḥ |  tat kasya hetoḥ? tathā hi subhūte bahupratyarthikāni mahāratnāni bhavanti |  yathāsāraṃ ca gurutarapratyarthikāni bhavanti |  anuttaraṃ cedaṃ subhūte mahāratnaṃ lokasya yad uta prajñāpāramitā |  hitāya sukhāya pratipannā lokasya |  sarvadharmāṇām anutpādāyānirodhāyāsaṃkleśāyāvināśayogena pratyupasthitā |  na ca subhūte prajñāpāramitā kaṃcid dharmam ālīyate, na kaṃcid dharmaṃ saṃkliśyate, na kaṃcid dharmaṃ parigṛhṇāti |  tat kasya hetoḥ? tathā hi subhūte sarve te dharmā na saṃvidyante nopalabhyante |  anupalabdhitaḥ subhūte anupaliptā prajñāpāramitā |  anupalipteti subhūte iyaṃ prajñāpāramitā |  tathā hi subhūte rūpanirupalepatayā anupalipteyaṃ prajñāpāramitā |  evaṃ vedanāsaṃjñāsaṃskārāḥ |  vijñānanirupalepatayā subhūte anupalipteyaṃ prajñāpāramitā |  saced evam api subhūte bodhisattvo mahāsattvo na saṃjānīte, carati prajñāpāramitāyām |  sā khalu punar iyaṃ subhūte prajñāpāramitā na kasyacid dharmasyāveśikā vā niveśikā vā saṃdarśikā vā nidarśikā vā āvāhikā vā nirvāhikā vā || 
rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas (4) sems can gzhal du med pa dag gi sems chen por gyur pa rnams sems chen por gyur pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi (5) sems tshad ma med pa rnams sems tshad ma med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems tshad ma med pa rnams sems tshad ma med (6) pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni rten med pas sems tshad ma med pa yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems tshad ma (7) med pa rnams sems tshad ma med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du yod pa rnams sems bstan du yod pa’o (146a1) zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du yod pa rnams sems bstan du yod pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab (2) tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag dang sems kyi ngo bo nyid ni mnyam par bstan pa yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du yod pa rnams sems bstan du yod pa’o zhes (3) yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du med pa rnams sems bstan du med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  (4) rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du med pa rnams sems bstan du med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor mtshan nyid med cing don gyis dben pa yin pa’i phyir (5) sems de ni mi snang ba ste spyan gsum ’am thams cad la snang bar ma gyur pa’o ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bstan du med pa rnams sems bstan du med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba (6) bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa dang bcas pa rnams sems thogs pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  (7) rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa dang bcas pa rnams sems thogs pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni med pa la (146b1) kun brtags pa ste stong pa dmigs pa’i dbang du gyur pa’o ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa dang bcas pa rnams sems thogs pa dang bcas pa’o zhes yang dag pa ji lta (2) ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa med pa rnams sems thogs pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab (3) ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa med pa rnams sems thogs pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni gnyis su med par (4) gyur pa ma byung bar kun tu byung ba ste | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems thogs pa med pa rnams sems thogs pa med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab (5) ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bla na yod pa rnams sems bla na yod pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi (6) pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bla na yod pa rnams sems bla na yod pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems bla na yod pa yang dag pa ci lta ba nyid gang yin pa de la rlom sems med de | rab ’byor de ltar (7) de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bla na yod pa dag sems bla na yod pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin (147a1) pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bla na med pa rnams sems bla na med pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can (2) gzhal du med pa dag gi sems bla na med pa rnams sems bla na med pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni sems rdul phra mo tsam yang mi dmigs pa’i phyir spros pa med pa yin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab (3) kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bla na med pa rnams sems bla na med pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems (4) can gzhal du med pa dag gi sems mnyam par ma bzhag pa rnams sems mnyam par ma bzhag pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi (5) sems mnyam par ma bzhag pa rnams sems mnyam par ma bzhag pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni mi mnyam pa dang mnyam pas mi mnyam par ’jug cing de ltar sems mnyam par ma bzhag pa ste | rab ’byor de ltar de bzhin (6) gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems mnyam par ma bzhag pa rnams sems mnyam par ma bzhag pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi (7) pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems mnyam par bzhag pa rnams sems mnyam par bzhag pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la (147b1) brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems mnyam par bzhag pa rnams sems mnyam par bzhag pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni mnyam pa dang mnyam pas mnyam par ’jug cing de ltar sems mnyam par bzhag pa de dag ni nam (2) mkha’ dang mtshungs te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems mnyam par bzhag pa rnams sems mnyam par bzhag pa’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  (3) rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par ma grol ba rnams sems rnam par ma grol ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin (4) gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par ma grol ba rnams sems rnam par ma grol ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems de dag ni rang bzhin gyis rnam par grol ba ngo bo (5) nyid med pa’i rang bzhin te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par ma grol ba rnams sems rnam par ma grol ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab (6) ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par grol ba rnams sems rnam par grol ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas (7) shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par grol ba rnams sems rnam sar grol ba’o zhes yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor sems ni med pa yin pa’i phyir | sems ni de bzhin gshegs (148a1) pas ’das par ma dmigs ma ’ongs pa dang da ltar byung bar ma dmigs te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems rnam par grol ba rnams sems rnam par grol ba’o zhes yang (2) dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sesama can gzhal du med pa dag gi sems bltar med pa rnams sems bltar med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab (3) ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhal du med pa dag gi sems bltar med pa rnams sems bltar med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor med pa’i phyir sems de bltar med pa dang ma byung (4) ba’i phyir rnam par rig par bya ba ma yin pa dang yongs su ma grub pa’i phyir shes rab kyi mi gdang lha’i mig gis kyang bzung du med na thams cad la mi snang ba’i phyir sha’i mig gis lta ci smos te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can (5) gzhal du med pa dag gi sems bltar med pa rnams sems bltar med pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to || 
                                                     
                                                     
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  世尊。若有善男子(2)善女人。能受持讀誦般若波羅蜜者。終不横(3)死。      若干百千諸天皆共隨從。若月八日十四(4)日十五日二十三日二十九日三十日。在在(5)處處説般若波羅蜜。其福甚多。    佛言。如是如(6)是。  須菩提。是人説般若波羅蜜。得福甚多。          須(7)菩提。般若波羅蜜多有留難。  何以故。般若波(8)羅蜜是大珍寶。          於法無所著無所取。  所以者(9)何。謂諸法無所有不可得故。  須菩提。般若波(10)羅蜜無所得故。無能染汚。何以故。般若波羅(11)蜜以無法故。名爲無染般若波羅蜜。般若波(12)羅蜜無汚故。諸法亦*無汚。          若如是亦不分(13)別。名爲行般若波羅蜜。  須菩提。般若波羅蜜。(14)無有法若見若不見。無有法若取若捨 
2. Effects of perfect wisdom  Subhuti: It is indeed a great gain to these sons and daughters of good family that they should even come to hear of this perfection of wisdom. How much greater the gain if they take it up, bear it in mind, recite, study, spread, teach, explain and master it.  Their eyes, ears, nose, tongues and bodies will be free from disease, and their minds free from stupefaction.  They will not die a violent death.  Many thousands of Gods will follow closely behind them.  (202) Wherever, on the eight, fourteenth and fifteenth day, when he preaches dharma, a son or daughter of good family teaches the perfection of wisdom, there he will beget a great deal of merit.  The Lord: So it is, Subhuti.  Many thousands of Gods, Subhuti, will follow closely behind that son or daughter of good family, and many thousands of Gods will come to where perfect wisdom is being taught.  Desirous of hearing dharma,  they will all of them protect the preacher of dharma who teaches this perfection of wisdom.  For perfect wisdom is the most precious thing in the world with its Gods, men and Asuras.  That also is a reason why such a person will beget a great deal of merit.  On the other hand, there will be many obstacles to this deep perfection of wisdom being written, taken up, borne in mind, recited, studied, spread, explained and repeated.  For very precious things provoke much hostility.  The more excellent they are, the more violent the hostility.  But this is the most precious thing in the entire world, this perfection of wisdom,  which has been set up and undertaken for the benefit and happiness of the world,  by showing that all dharmas have not been produced nor destroyed, are neither defiled nor purified.  (203) But perfect wisdom does not cling to any dharma, nor defile any dharma, nor take hold of any dharma.  For all these dharmas neither exist nor are they got at.  Because it has not been apprehended is the perfection of wisdom without any stain.  ‘To be free from stains,’ that is the same thing as perfect wisdom.  And it is because the skandhas are free from stains that perfect wisdom is without any stain.      A Bodhisattva courses in perfect wisdom if he does not perceive even that.  Moreover, this perfection of wisdom does not enter or place itself into any dharma, it does not reveal or define any dharma, it does not bring in any dharma nor carry one away. 
  atha khalu saṃbahulāni devaputrasahasrāṇi antarīkṣe kilakilāprakṣveḍitena cailavikṣepānakārṣuḥ, dvitīyaṃ batedaṃ dharmacakrapravartanaṃ jambūdvīpe paśyāma iti cāvocan |  atha khalu bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtiṃ sthaviram etad avocat - nedaṃ subhūte dvitīyaṃ dharmacakrapravartanaṃ nāpi kasyacid dharmasya pravartanaṃ vā nivartanaṃ vā |  evam iyaṃ subhūte bodhisattvasya mahāsattvasya prajñāpāramitā || 
rab ’byor de ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams la ’jig rten ’di ston pa’o ||  rab (6) ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa rnams phye ba dang btsums pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor (7) ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa rnams phye ba dang btsums pa’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen ce na | rab ’byor de (148b1) dag skye ba thams cad ni gzugs la gnas shing skye’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor de bzhin du de dag skye ba thams cad ni tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa la gnas shing skye’o zhes yang dag pa ji lta ba bzhin du rab tu mkhyen (2) to || 
       
       
..  ..  ..  .. 
  是時(15)若干百千諸天子踊躍歡喜。於虚空中同聲(16)唱言。我於閻浮提。再見法輪轉。     
3. The second turning of the wheel of dharma  Thereupon a great many thousands of Gods in the intermediate realm called out aloud with cries of joy, waved their garments, and said: We now, indeed, see the second turning of the wheel of dharma taking place in Jambudvipa!  The Lord: This, Subhuti, is not the second turning of the wheel of dharma. No dharma can be turned forwards or backwards.  Just this is a Bodhisattva’s perfection of wisdom. 
evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - mahāpāramiteyaṃ bhagavaṃs tasya bodhisattvasya mahāsattvasya, yasyāsaṅgatā sarvadharmeṣu, yo ’sāv anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃboddhukāmo na ca kaṃcid dharmam abhisaṃbudhyate, dharmacakraṃ ca pravartayiṣyati, na ca kaṃcid dharmaṃ saṃdarśayiṣyati |  tat kasya hetoḥ? na hi kaścid dharmo ya upalabhyate, yo vā dharmaḥ sūcyate |  nāpi kaścid dharmaṃ pravartayiṣyati |  tat kasya hetoḥ? atyantānabhinirvṛttā hi bhagavan sarvadharmāḥ |  nāpi kaṃcid dharmaṃ nivartayiṣyati |  tat kasya hetoḥ? ādyanabhinirvṛttā hi bhagavan sarvadharmāḥ, prakṛtiviviktatvāt sarvadharmāṇām || 
rab ’byor de la ci ltar de bzhin gshegs pas phye ba dang btsums pa de rnams gzugs la gnas par rnam par mkhyen par ’gyur zhing | de bzhin du ji ltar phye ba dang btsums pa de rnams tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa la gnas par (3) rnam par mkhyen par ’gyur zhe na | de bzhin song ba shi phan chad ’byung ngo zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin song ba shi phan chad mi ’byung ngo zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin song ba shi phan chad ’byung ba yang yin la mi ’byung ba yang yin no (4) zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin song ba shi phan chad ’byung ba yang ma yin mi ’byung ba yang ma yin no zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams la dang | de bzhin song ba shi phan chad ’byung ngo zhes bya ba (5) ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  de bzhin song ba shi phan chad mi ’byung ngo zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o || 
           
           
..  ..  ..  ..  ..  .. 
須菩提語諸(17)天子。    非初轉非二轉。  何以故。般若波羅蜜法(18)中無轉無還。     
(204) Subhuti: Great is this perfection of a Bodhisattva who, unattached to all dharmas, wants to know full enlightenment, and who yet is not enlightened about any dharma, or who will turn the wheel of dharma and who yet will not show up any dharma.  For no dharma is here got at, no dharma is indicated,  no dharma will move on any dharma.  Because absolutely, reproduction is alien to all dharmas.  Nor will any dharma turn back any other dharma.  Because from the very beginning all dharmas have not been reproduced, since their essential nature is isolated. 
evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - evam etat subhūte, evam etat |  na hi subhūte śūnyatā pravartate vā nivartate vā |  nāpi subhūte ānimittaṃ pravartate vā nivartate vā |  nāpi subhūte apraṇihitaṃ pravartate vā nivartate vā |  yā subhūte evaṃ deśanā, iyaṃ sā sarvadharmāṇāṃ deśanā |  (102) naiva ca kenacid deśitā, nāpi kenacic chrutā, nāpi kenacit pratīcchitā, nāpi kenacit sākṣātkṛtā, nāpi kenacit sākṣātkriyate, nāpi kenacit sākṣātkariṣyate |  nāpy anayā dharmadeśanayā kaścit parinirvṛto nāpi parinirvāsyati nāpi parinirvāti |  nāpy anayā dharmadeśanayā kaścid dakṣiṇīyaḥ kṛtaḥ || 
de bzhin song ba shi phan chad ’byung ba yang yin la mi ’byung ba yin no zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  de bzhin song ba shi phan (6) chad ’byung ba yang ma yin mi ’byung ba yang ma yin no zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten rtag pa zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten mi rtag pa zhes bya ba ’di nyid bden gyi (7) gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten rtag pa yang yin mi rtag pa yang yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten rtag pa nyid kyang ma yin mi rtag pa nyid kyang ma (149a1) yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rton pa’o ||  de bzhin du chor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang | bdag dang ’jig rten ni rtag pa ste ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa (2) la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten ni mi rtag pa ste ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o || 
               
               
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
佛告須菩提。摩訶波羅蜜是菩(19)薩般若波羅蜜。所謂於一切法無轉無著。得(20)阿耨多羅藐三菩提。亦無所得。轉法輪時亦(21)無所轉。無法可還無法可示無法可見。是法(22)不可得故。  何以故。須菩提。空不轉不還。  無相(23)無作無起無生。無所有不轉不還。    如是説名(24)爲説般若波羅蜜。  無聽者無受者無證者。    亦(25)無以法作福田者。 
The Lord: So it is, Subhuti.  For emptiness does not proceed nor recede,  and that holds good also for the Signless  and the Wishless.  To demonstrate that is to demonstrate all dharmas.  But no one has demonstrated it, no one has heard it, no one has received it, and no one realizes it, in the past, present or future.  Nor by this demonstration of dharma does anyone every go to Nirvana.  Nor by this demonstration of dharma has anyone ever been made worthy of gifts. (205,1) 
  evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - asatpāramiteyaṃ bhagavan ākāśasattām upādāya |  asamasamatāpāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānupalabdhitām upādāya |  viviktapāramiteyaṃ bhagavan atyantaśūnyatām upādāya |  anavamṛdyapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānupalabdhitām upādāya |  apadapāramiteyaṃ bhagavan anāmāśarīratām upādāya |  asvabhāvapāramiteyaṃ bhagavan anāgatim agatim upādāya |  avacanapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāvikalpatām upādāya |  anāmapāramiteyaṃ bhagavan skandhānupalabdhitām upādāya |  agamanapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāgamanatām upādāya |  asaṃhāryapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāgrāhyatām upādāya |  akṣayapāramiteyaṃ bhagavan akṣayadharmayogatām upādāya |  anutpattipāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānabhinirvṛttitām upādāya |  akārakapāramiteyaṃ bhagavan kārakānupalabdhitām upādāya |  ajānakapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāṇāmanātmatām upādāya |  asaṃkrāntipāramiteyaṃ bhagavan cyutyupapattyanupattitām upādāya |  avinayapāramiteyaṃ bhagavan pūrvāntāparāntapratyutpannārthānupalabdhitām upādāya |  svapnapratiśrutkāpratibhāsamarīcimāyāpāramiteyaṃ bhagavan anutpādavijñāpanatām upādāya |  asaṃkleśapāramiteyaṃ bhagavan rāgadveṣamohāsvabhāvatām upādāya |  avyavadānapāramiteyaṃ bhagavan āśrayānupalabdhitām upādāya |  anupalepapāramiteyaṃ bhagavan ākāśānupalepatām upādāya |  aprapañcapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmamananasamatikramatām upādāya |  amananapāramiteyaṃ bhagavan aniñjanatām upādāya |  acalitapāramiteyaṃ bhagavan dharmadhātusthititām upādāya |  virāgapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāvitathatām upādāya |  asamutthānapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmanirvikalpatām upādāya |  śāntapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmanimittānupalabdhitām upādāya |  nirdoṣapāramiteyaṃ bhagavan guṇapāramitām upādāya |  niḥkleśapāramiteyaṃ bhagavan parikalpāsattām upādāya |  niḥsattvapāramiteyaṃ bhagavan bhūtakoṭitām upādāya |  apramāṇapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmasamutthānāsamutthānatām upādāya |  antadvayānanugamapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānabhiniveśanatām upādāya |  asaṃbhinnapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāsaṃbhedanatām upādāya |  aparāmṛṣṭapāramiteyaṃ bhagavan sarvaśrāvakapratyekabuddhabhūmyaspṛhaṇatām upādāya |  avikalpapāramiteyaṃ bhagavan vikalpasamatām upādāya |  aprameyapāramiteyaṃ bhagavan apramāṇadharmatām upādāya |  asaṅgapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāsaṅgatām upādāya |  anityapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāsaṃskṛtatām upādāya |  duḥkhapāramiteyaṃ bhagavan ākāśasamadharmatām upādāya |  śūnyapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānupalabdhitām upādāya |  anātmapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānabhiniveśanatām upādāya |  alakṣaṇapāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmānabhinirvṛttitām upādāya (103) |  sarvaśūnyatāpāramiteyaṃ bhagavan anantāparyantatām upādāya |  smṛtyupasthānādibodhipakṣadharmapāramiteyaṃ bhagavaṃs teṣām anupalabdhitām upādāya |  śūnyatānimittāpraṇihitapāramiteyaṃ bhagavan trivimokṣamukhānupalabdhitām upādāya |  aṣṭavimokṣapāramiteyaṃ bhagavaṃs teṣām anupalabdhitām upādāya |  navānupūrvavihārapāramiteyaṃ bhagavan prathamadhyānādīnām anupalabdhitām upādāya |  catuḥsatyapāramiteyaṃ bhagavan duḥkhādīnām anupalabdhitām upādāya |  daśapāramiteyaṃ bhagavan dānādīnām anupalabdhitām upādāya |  balapāramiteyaṃ bhagavan anavamṛdyatām upādāya |  vaiśāradyapāramiteyaṃ bhagavan atyantānavalīnatām upādāya |  pratisaṃvitpāramiteyaṃ bhagavan sarvajñatāsaṅgāpratighātitām upādāya |  sarvabuddhadharmāveṇikapāramiteyaṃ bhagavan gaṇanāsamatikramatām upādāya |  tathāgatatathatāpāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāvitathatām upādāya |  svayaṃbhūpāramiteyaṃ bhagavan sarvadharmāsvabhāvatām upādāya |  sarvajñajñānapāramiteyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā sarvadharmasvabhāvasarvākāraparijñānatām upādāyeti || 
bdag dang ’jig rten ni rtag pa yang yin la mi rtag pa yang yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par (3) shes pa la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten ni rtag pa nyid kyang ma yin mi rtag pa nyid kyang ma yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  || shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam (4) po bcu gsum pa | bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten mtha’ med pa’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  (5) bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa yang yin la mtha’ med ba yang yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa nyid kyang ma yin mtha’ med pa yang ma yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi (6) gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang | bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  bdag dang ’jig (7) rten mtha’ med pa’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa yang yin la mtha’ med pa yang yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la (149b1) rten pa’o ||  bdag dang ’jig rten mtha’ dang bcas pa nyid kyang ma yin mtha’ med pa yang ma yin no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  srog de ni lus de’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba (2) ’di ni gzugs la rten pa’o ||  srog kyang gzhan la lus kyang gzhan no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni gzugs la rten pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang | srog de ni lus de’o zhes bya ba ’di nyid bden gyi (3) gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa’o ||  srog kyang gzhan la lus kyang gzhan no zhes bya ba ’di nyid bden gyi gzhan ni gti mug go zhes bya ba ’di ni rnam par shes pa la rten pa ste | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par (4) rdzogs pa’i sangs rgyas kyis shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa de dag gzugs la rten par rnam par mkhyen par gyur to ||  de bzhin du phye ba dang btsums pa de dag tshor ba dang (5) ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa la rten par rnam par mkhyen par gyur to ||  rab ’byor gzhan yang de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la rten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa de dag (6) yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa de dag yang dag pa ci lta ba bzhin du rab tu mkhyen (7) ce na | rab ’byor ’di la de bzhin gshegs pas gzugs mkhyen to ||  rab ’byor de bzhin gshegs pas gzugs ci ltar mkhyen ce na | rab ’byor de bzhin gshegs pas de bzhin nyid ci lta ba de bzhin du gzugs mkhyen te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs (150a1) pas gzugs mkhyen to ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams te | rab ’byor ’di la de bzhin gshegs pas rnam par shes pa mkhyen to ||  rab ’byor ci ltar de bzhin gshegs pas rnam par shes pa mkhyen ce na | rab ’byor de bzhin (2) gshegs pas de bzhin nyid ci lta ba de bzhin du rnam par shes pa mkhyen te | rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas rnam par shes pa mkhyen to ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas sems can gzhan dang gang zag gzhan (3) gzhal du med grangs med pa dag gi phye ba dang btsums pa yang dag pa’i lta ba bzhin du rab tu mkhyen to ||  rab ’byor de ltar na de bzhin gshegs pas de bzhin nyid la de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid dang phung po’ii de bzhin nyid dang phye ba dang btsums pa’i de bzhin nyid du ’dogs (4) par mdzad do ||  rab ’byor phung po’i de bzhin nyid gang yin pa de nyid ni ’jig rten gyi de bzhin nyid kyang yin no ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor de bzhin gshegs pas phung po lnga ni ’jig rten no zhes ming du gsungs te | rab ’byor de lta bas na phung po’i de bzhin nyid gang (5) yin pa de ni ’jig rten gyi de bzhin nyid do ||  ’jig rten gyi de bzhin nyid gang yin pa de ni chos thams cad kyi de bzhin nyid do ||  chos thams cad kyi de bzhin nyid gang yin pa de ni rgyun du zhugs pa’i ’bras bu’i de bzhin nyid do ||  rgyun du zhugs pa’i ’bras bu’i de bzhin nyid gang yin (6) pa de ni lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu’i de bzhin nyid do ||  lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu’i de bzhin nyid gang yin pa de ni phyir mi ’ong ba’i ’bras bu’i de bzhin nyid do ||  phyir mi ’ong ba’i ’bras bu’i de bzhin nyid gang yin pa de ni dgra bcom pa’i ’bras bu’i de bzhin nyid do ||  dgra (7) bcom pa’i ’bras bu’i de bzhin nyid gang yin pa de ni rang sangs rgyas kyi de bzhin nyid do ||  rang sangs rgyas kyi de bzhin nyid gang yin pa de ni de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid de | rab ’byor de ltar na de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid dang phung po’i de bzhin nyid dang chos (150b1) thams cad kyi de bzhin nyid dang ’phags pa nyan thos dang rang sangs rgyas thams cad kyi de bzhin nyid ’di ni de bzhin nyid gcig pa dngos po dang dngos po med pa du ma dang bral ba ste | gcig pa ma yin pa’i phyir dang tha dad pa ma yin pa’i phyir dang mi zad pa’i phyir dang ’gyur ba med (2) pa’i phyir dang gnyis su med pa’i phyir dang gnyis su byar med pa’i phyir ro ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la brten nas de bzhin nyid ’di mngon par rdzogs par sangs rgyas so ||  rab ’byor de ltar na shes rab kyi pha rol tu phyin pa (3) ’di de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams la ’jig rten ’di ston pa’o ||  rab ’byor de ltar na de bzhin gshegs pa ’jig rten ’di la ’jig rten yang dag par ston pa yin te | de ltar na yang ’jig rten ’di kun tu ston par gyur (4) pa’o ||  rab ’byor de ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi yum dang skyed byed dang skyed par mdzad pa’o ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas de bzhin nyid mngon par rdzogs par sangs rgyas nas (5) ’jig rten gyi de bzhin nyid mkhyen to ||  ma log pa’i de bzhin nyid mkhyen to ||  gzhan ma yin pa’i de bzhin nyid mkhyen to ||  rab ’byor de ltar de bzhin gshegs pas de bzhin nyid mngon par rdzogs par sangs rgyas pas na de bzhin gshegs pa zhes bya’o ||  gnas brtan (6) rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de bzhin nyid ni zab ste bcom ldan ’das de bzhin nyid de las sangs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi byang chub rab tu ’byed cing rab tu ston to ||  bcom ldan ’das gzhan su zhig ’di la mos par ’gyur te ’di la phyir mi ldog pa’i (7) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’am dgra bcom pa brnag pa yongs su rdzogs pa ’am gang zag lta ba phun sum tshogs pa rnams so ||  bcom ldan ’das de lta bu mchog tu zab pa’i gnas ’di dag ni de bzhin gshegs pas mngon par rdzogs par sangs rgyas nas gsungs (151a1) so ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor de de bzhin no de de bzhin te | de bzhin gshegs pas mchog tu zab pa’i gnas ’di dag mngon par rdzogs par sangs rgyas (2) nas bshad de | rab ’byor ’di ltar de bzhin gshegs pas gang mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i de bzhin nyid ’di ni mi zad pa ste mngon par rdzogs par sangs rgyas nas mi zad pa la mi zad pa nyid du bstan to ||  de nas lha rnams kyi dbang po brgya byin la sogs pa ’dod (3) pa na spyod pa’i lha’i bu rnams dang tshangs ris kyi lha’i bu nyi khri dag bcom ldan ’das ga la ba der dong ste ltags nas bcom ldan ’das kyi zhabs la mgo bos phyag ’tshal te phyogs gcig tu ’khod do ||  phyogs gcig tu ’khod nas bcom ldan ’das la ’dod pa na spyod pa dang gzugs na spyod (4) pa’i lha’i bu de dag gis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das chos zab mo dag rab tu bshad na | bcom ldan ’das ’di la mtshan nyid ji ltar bzhag | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | lha’i bu dag stong pa’o zhes ’di la mtshan nyid gzhag go ||  lha’i bu dag stong pa’o zhes ’di la mtshan nyid gzhag go ||  lha’i bu dag (5) mtshan ma med pa’o ||  smon pa med pa’o zhes ’di la mtshan nyid bzhag go ||  lha’i bu dag skye ba med pa’o ||  ’gag pa med pa’o ||  kun nas nyon mongs pa med pa’o ||  rnam par byang ba med pa’o ||  dngos po med pa’o ||  mya ngan las ’das pa’o chos kyi dbyings so || 
                                                                                                               
                                                                                                               
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  須菩提白佛言。世尊。無邊(26)波羅蜜是般若波羅蜜。虚空無邊故。  世尊。正(27)波羅蜜是般若波羅蜜。諸法平等故。  世尊。離(28)波羅蜜是般若波羅蜜。諸法性離故。  世尊。不(29)可破波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不可得故。  (553b1)世尊。無處波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無形(2)無名故。  世尊。無去波羅蜜是般若波羅蜜。諸(3)法無來故。  世尊。無奪波羅蜜是般若波羅蜜。(4)諸法不可取故。  世尊。盡波羅蜜是般若波羅(5)蜜。諸法無盡故。  世尊。無生波羅蜜是般若波(6)羅蜜。諸法無生故。  世尊。無作波羅蜜是般若(7)波羅蜜。作者不可得故。  世尊。不出波羅蜜是(8)般若波羅蜜。出者不可得故。  世尊。不至波羅(9)蜜是般若波羅蜜。無退沒故。  世尊。無垢波羅(10)蜜是般若波羅蜜。諸煩惱清淨故。  世尊。無汚(11)波羅蜜是般若波羅蜜。處不汚故。  世尊。不滅(12)波羅蜜是般若波羅蜜。諸法離前際故。  世尊。(13)幻波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不生故。  世尊。(14)夢波羅蜜是般若波羅蜜。意識平等故。  世尊。(15)不戲波羅蜜是般若波羅蜜。諸戲平等故。  世(16)尊。不念波羅蜜是般若波羅蜜。諸念不生故。  (17)世尊。不動波羅蜜是般若波羅蜜。法性常住(18)故。  世尊離欲波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不(19)虚誑故。  世尊。不起波羅蜜是般若波羅蜜。諸(20)法無分別故。  世尊。寂滅波羅蜜是般若波羅(21)蜜。諸法相不可得故。  世尊。無煩惱波羅蜜。是(22)般若波羅蜜。諸法無過咎故。  世尊。無衆生波(23)羅蜜。是般若波羅蜜。衆生際不可得故。  世尊。(24)不斷波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不起故。  世(25)尊。無二邊波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無著(26)故。  世尊。不異波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不(27)和合故。  世尊。不著波羅蜜是般若波羅蜜。不(28)分別聲聞辟支佛地故。  世尊。不分別波羅蜜(29)是般若波羅蜜。諸分別平等故。  世尊。無量波(553c1)羅蜜是般若波羅蜜。量法不生故。  世尊。虚空(2)波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無障礙故。  世尊。(3)不生波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不起故。  世(4)尊。無常波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不失故。  (5)世尊。苦波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無苦惱(6)故。  世尊。無我波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無(7)所貪著故。  世尊。空波羅蜜是般若波羅蜜。諸(8)法無所得故。  世尊。無相波羅蜜是般若波羅(9)蜜諸法相不可得故。  世尊。無作波羅蜜是般(10)若波羅蜜。諸法無所成故。  世尊。力波羅蜜是(11)般若波羅蜜。諸法不可破故。  世尊。無量佛法(12)波羅蜜是般若波羅蜜。過算數法故。  世尊。無(13)所畏波羅蜜是般若波羅蜜。心不沒故。  世尊。(14)如波羅蜜是般若波羅蜜。諸法不異故。  世尊。(15)自然波羅蜜是般若波羅蜜。諸法無性故                       
4. Modes and qualities of perfect wisdom  Subhuti: This is a perfection of what is not, because space is not something that is.  This is a perfection which equals the unequalled, because all dharmas are not apprehended.  This is an isolated perfection, on account of absolute emptiness.  This perfection cannot be crushed, because all dharmas are not apprehended.  This is a trackless perfection, because both body and mind are absent.  This is a perfection which has no own-being, because it neither comes nor goes.  This perfection is inexpressible, because all dharmas are not discriminated.  This perfection is nameless, because the skandhas are not apprehended.  This perfection does not go away, because no dharma ever goes away.  One cannot partake of this perfection, because no dharma can be seized.  This perfection is inexhaustible, as linked to the inexhaustible dharma.  This perfection has had no genesis, because no dharma has really come about.  This is a perfection which does nothing, because no doer can be apprehended.  This perfection does not generate [cognize] anything, because all dharmas are without self.  This perfection does not pass on, because there is no genesis of decease and rebirth.  This perfection does not discipline, because the past, future and present periods are not apprehended.  This is the perfection of a dream, an echo, a reflected image, a mirage, or an illusion, because it informs about non-production.  This perfection is free from defilement, because greed, hate and delusion have no own-being.  This perfection knows no purification, because no possible receptacle [which might have to be purified] can be apprehended.  This perfection is spotless, because space is spotless.  (206) This perfection is free from impediments, because it rises completely above all mental attitudes to dharmas.  This perfection has no mental attitude, because it is imperturbable.  This perfection is unshakeable, in consequence of the stability of the realm of dharma.  This perfection has turned away from greed, because there is no falseness in dharmas.  This perfection does not rise up, because there is no discrimination in dharmas.  This perfection is quieted, because no sign is apprehended in all dharmas.  This perfection is faultless, as the perfection of all virtues.  This perfection is undefiled, because imagination is something that is not.  No living being is found in this perfection, because of the reality-limit.  This perfection is unlimited, because the manifestation of all dharmas does not rise up.  This perfection does not follow after the duality of opposites, because it does not settle down in all dharmas.  This perfection is undifferentiated, because all dharmas are.  This perfection is untarnished, because it is free from any longing for the level of Disciples and Pratyekabuddhas.  This perfection is undiscriminated, because of the basic identity of all that is discriminated.  This perfection is infinite, because the nature of dharma is unlimited.  This perfection is unattached, because of its non-attachment to all dharmas.  Impermanent is this perfection, because all dharmas are unconditioned.  Ill is this perfection, because the nature of dharma is the same as space.  Empty is this perfection, because all dharmas are not apprehended.  Not-self is this perfection, because there is no settling down in all dharmas.  Markless is this perfection, because there is no reproduction in dharmas.  (207) This is a perfection of all emptiness, because endless and boundless.  This is a perfection of the wings of enlightenment, such as the pillars of mindfulness, etc., because they cannot be apprehended.  This is a perfection of Emptiness, of the Signless, of the Wishless, because the three doors to deliverance cannot be apprehended.  This is a perfection of the eight deliverances, because they cannot be apprehended.  This is a perfection of the nine successive stations, because the first trance, etc., cannot be apprehended.  This is a perfection of the four Truths, because ill, etc. cannot be apprehended.  This is a perfection of the ten perfections, because giving, etc., cannot be apprehended.  This is a perfection of the ten powers, because it cannot be crushed.  This is a perfection of the four grounds of self-confidence, because absolutely it cannot be cowed.  This is a perfection of the analytical knowledges, because it is unobstructed when unattached to all-knowledge.  This is a perfection of all the special Buddha-dharmas, because they have transcended all counting.  This is a perfection of the Suchness of the Tathagata, because there is no falseness is all dharmas.  This is a perfection of the Self-existent, because all dharmas have not own-being.  This perfection of wisdom is a perfection of the cognition of the all-knowing, because it comprehends all the modes of the own-being of all dharmas. 
āryāṣṭasāhasrikāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ stutiparivarto nāma navamaḥ || (104) 
de bzhin (6) nyid do zhes ’di la mtshan nyid bzhag go || 
 
 
.. 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login