You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalu āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - gambhīrā bhagavan prajñāpāramitā |  ratnarāśir bhagavan prajñāpāramitā |  śuddharāśir bhagavan prajñāpāramitā ākāśaśuddhatām upādāya |  āścaryaṃ bhagavan syād yad enāṃ prajñāpāramitām udgṛhṇatāṃ dhārayatāṃ vācayatāṃ paryavāpnuvatāṃ pravartayatāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāṃ likhatāṃ ca kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca bahavo ‘ntarāyotpadyeran |  evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - evam etat subhūte, evam etat |  bahavaḥ subhūte antarāyā imāṃ prajñāpāramitām udgṛhṇatāṃ dhārayatāṃ vācayatāṃ paryavāpnuvatāṃ pravartayatāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāṃ likhatāṃ ca kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca (110) bhaviṣyati |  tat kasya hetoḥ? tathā hi subhūte imāṃ prajñāpāramitām udgṛhṇatāṃ dhārayatāṃ vācayatāṃ paryavāpnuvatāṃ pravartayatāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāṃ likhatāṃ ca kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca māraḥ pāpīyān autsukyam āpatsyate ’ntarāyaṃ kartum |  tatra śīghraṃ likhatā sacen māsena vā māsadvayena vā māsatrayeṇa vā likhyeta, likhitavyaiva bhavet |  sacet saṃvatsareṇa tato vāpareṇa likhitā bhavet, tathāpi likhitavyaiva khalu punaḥ subhūte bhavati tena kulaputreṇa kuladuhitrā vā iyaṃ prajñāpāramitā |  tat kasya hetoḥ? evaṃ hy etat subhūte bhavati yan mahāratnānāṃ bahavo ‘ntarāyotpadyante || 
de ci’i phyir zhe na | ’di ltar bum pa so ma btang ba’i phyir de ni mthar sa nyid du ’gyur ro ||  rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la la zhig bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dang (3) pa yod pa dang bzod pa yod pa dang sred pa yod pa dang ’dun pa yod pa dang brtson ’grus yod pa dang bag byed pa yod pa dang mos pa yod pa dang | lhag pa’i bsam pa yod pa dang gtong ba yod pa dang gus par byed pa yod pa dang dga’ ba yod pa dang rab tu dga’ ba yod pa (4) dang dang ba yod pa dang yid dga’ ba yod pa dang brtson pa mi gtong ba yod du zin kyang de shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang thabs mkhas pas yongs su ma bzung bar gyur na rab ’byor byang chub sems dpa’ de ni lam gyi bar ma dor rnam par ’jig par ’gyur bar rig par bya’o ||  (5) rab ’byor byang chub sems dpa’i lam gyi bar ma dor rnam par ’jig pa gang zhe na | nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa’o ||  rab ’byor ’di lta ste dper na bud med dam skyes pa yang rung ste bum pa legs par so btang bas ’bab chu’am rdzing bu’am lteng ka ’am mtsho (6) ’am khron pa ’am de ma yin pa’i chu’i gzhi gzhan las chu bcus te | des chu de khyer na rab ’byor bum pa des ni bde bar khyim du phyin par ’gyur bar rig par bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor ’di ltar bum pa so legs par btang ba’i phyir ro ||  rab ’byor de bzhin (7) du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dang pa yod bzod pa yod sred pa yod ’dun pa yod brtson ’grus yod bag byed pa yod mos pa yod lhag pa’i bsam pa yod gtong ba (160a1) yod gus par byed pa yod dga’ ba yod rab tu dga’ ba yod dang pa yod yid dga’ ba yod brtson pa mi gtong ba yang yod la | de shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang thabs mkhas pas yongs su bzung bar gyur na rab ’byor byang chub sems dpa’i sems dpa’ (2) chen po de ni lam gyi bar mdor rnam par ’jig par mi ’gyur te ma smas ma snang par thams cad mkhyen pa nyid la gnas par ’gyur bar rig par bya’o ||  || shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po bcu bzhi pa | rab ’byor ’di lta ste (3) dper na skyes bu shes rab ’chal ba’i rang bzhin can zhig rgya mtsho’i gru mig tshags ma byas shing ma bcos pa bcing nga bcings nas ring du lon pa zhig chu’i nang du drangs nas der rdzas bskyas te gang zhing khal gyis non pa’i nang du zhugs par gyur na | rab ’byor gru de ni ’di lta ste (4) ’di lta bur ’jig pa’i chos can du ’gyur te chu’i pha rol du ma rgal bar de’i rdzas kyang gzhan du ’gyur la gru de yang gzhan du ’gro bar rig par bya ste | de ltar ded dpon thabs mi mkhas pa ’chal ba’i shes rab can de nor chen po dang bral ba dang phrad par ’gyur te rin po che’i ’byung (5) gnas chen po las yongs su nyams par ’gyur ro ||  rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ la la zhig bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dad pa yod bzod pa yod sred pa yod ’dun pa yod brtson ’grus yod bag byed pa (6) yod mos pa yod lhag pa’i bsam pa yod gtong ba yod gus par byed pa yod dga’ rab yod mgu ba yod dang ba yod rab tu dga’ ba yod brtson pa mi gtong ba yod kyang | de shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung zhing thabs mkhas pa dang bral bar gyur na rab ’byor (7) byang chub sems dpa’ de ni thams cad mkhyen pa’i rin po che’i ’byung gnas ma thob pa nyid du bar mdor chud zos shing yi gsod par ’gyur te | rang gi don chen po las yongs su nyams par ’gyur zhing gzhan gyi don chen po’i rin po che’i phung po las yongs su nyams par (160b1) ’gyur te | ’di lta ste | thams cad mkhyen pa’i don chen po’i rin po che’i ’byung gnas las yongs su nyams par ’gyur bar rig par bya’o ||  rab ’byor yang byang chub sems dpa’i bar ma dor chud za ba gang zhe na | ’di lta ste nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas (2) kyi sa’o ||  rab ’byor ’di lta ste dper na ded dpon mkhas pa’i rang bzhin can gyis rgya mtshor ’jug pa’i gru bcing ba legs par bcings mig tshags bya ba lags par byas nas bcos par bya ba legs par bcos te chu’i nang du drangs nas rdzas bskyas te gang bar byas (3) nas legs par bshams shing mthun pa’i rlung dang sbyar te de gang du ’gro bar ’dod pa’i phyogs su mthar gyis song na | rab ’byor gru de ni chus ’jig par mi ’gyur gyi gru de ni gang du ’gro bar bya ba’i phyogs der phyin par ’gyur zhing ded dpon de yang rnyed pa chen po ’di lta ste (4) ’jig rten gyi rin po che dag dang ldan par ’gyur ro zhes rig par bya’o ||  rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dad pa yod bzod pa yod sred pa yod ’dun (5) pa yod brtson ’grus yod bag byed pa yod mos pa yod lhag pa’i bsam pa yod gtong ba yod gus par byed pa yod dga’ ba yod mgu ba yod dang ba yod rab tu dga’ ba yod brtson pa mi gtong ba yang yod la | de shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bzung zhing thabs (6) mkhas pa dang ma bral bar gyur na rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni bar ma dor chud zos bar mi ’gyur zhing yi gsod par mi ’gyur te | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la gnas par (7) ’gyur bar rig par bya’o || 
                     
                     
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
是故名(4)爲久行。    世尊般若波羅蜜甚深。  般若波羅蜜(5)是珍寶聚  如虚空清淨。  希有世尊。般若波羅(6)蜜多起留難。若欲書寫者。乃至一歳當疾書(7)成。  佛言。如是如是。須菩提。若善男子善女(8)人。欲書寫讀誦如所説行般若波羅蜜乃至(9)一歳當疾疾爲之。  須菩提。珍寶法多有怨(10)賊。       
6. Obstacles to perfect wisdom  Subhuti: Deep, O Lord, is perfect wisdom.  It is a heap of treasure.  It is a pure heap, as pure as space.  It would not be surprising if many obstacles should arise to someone who takes up, etc., this perfection of wisdom.  (221) The Lord: There will be many obstacles to the study of this perfection of wisdom.    For Mara, the Evil One, will make great efforts to cause difficulties.  Therefore one should hurry up with one’s task of copying it out. If one has one month to do it in, or two months, or three months, one should just carry on with the writing.  If one has a year or more, even then one should just carry on with writing this perfection of wisdom [since after, or even during, that time one may be prevented by all kinds of interruptions].  Because it is a fact that in respect of very precious things many difficulties are wont to arise. 
evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - iha bhagavan prajñāpāramitāyām udgṛhyamāṇāyāṃ dhāryamāṇāyāṃ vācyamānāyāṃ paryavāpyamānāyāṃ pravartyamānāyāṃ deśyamānāyām upadiśyamānāyām uddiśyamānāyāṃ svādhyāyyamānāyāṃ likhyamānāyāṃ ca māraḥ pāpīyān bahuprakāram autsukyam āpatsyate, antarāyakarmaṇa udyogaṃ ca kariṣyati |  bhagavān āha - kiṃ cāpi subhūte māraḥ pāpīyān udyogam āpatsyate antarāyakarmaṇaḥ asyāṃ prajñāpāramitāyām udgṛhyamāṇāyāṃ dhāryamāṇāyāṃ vācyamānāyāṃ paryavāpyamānāyāṃ pravartyamānāyāṃ deśyamānāyām upadiśyamānāyām uddiśyamānāyāṃ svādhyāyyamānāyāṃ likhyamānāyāṃ ca, atha ca punar na prasahiṣyate ’cchidrasamādānasya bodhisattvasya mahāsattvasyāntarāyaṃ kartum || 
de ci’i phyir zhe na | rab ’byor de ni ’di ltar yin te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dad pa yod bzod pa yod sred pa yod ’dun pa yod (161a1) brtson ’grus yod bag byed pa yod mos pa yod lhag pa’i bsam pa yod gtong ba yod gus par byed pa yod dga’ ba yod mgu ba yod dang ba yod rab tu dga’ ba yod brtson pa mi gtong ba yang yod la | de’i chos ’di dag shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su (2) bzung zhing thabs mkhas pa dang ma bral na de ni gang gis thams cad mkhyen pa nyid du ’gyur ba’i chos mngon du byed cing bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar yang dag par zhugs par ’gyur ba ma gtogs par nyan thos kyi sa ’am rang (3) sangs rgyas kyi sar mi sgrub bo ||  rab ’byor ’di lta ste dper na | skyes bu ’ga’ zhig skyes nas lo brgya nyi shu lon pa zhig rgan po rgas shing ’khogs par gyur la | de’i lus la rlung las gyur pa ’am mkhris pa las gyur pa ’am bad kan las gyur pa ’am ’dus pa las gyur (4) pa’i nad ’ga’ zhig gis btab na rab ’byor de ji snyam du sems skyes bu de yang ma brten par khri las ldang nus sam | rab ’byor gyis gsol pa bcom ldan ’das de ni ma lags so || 
   
   
..  .. 
  世尊。般若波羅蜜。惡魔常欲伺求斷絶。 
Subhuti: Here, O Lord, when the perfection of wisdom is being studied, Mara, the Evil One, will in many ways show zeal, and exert himself to cause difficulties.  The Lord: In spite of that (222) he is powerless to cause really effective obstacles to a Bodhisattva who gives his undivided attention to his task. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login