You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - gambhīro ’yaṃ bhagavan pratītyasamutpādaḥ |  na ca nāma bhagavan prathamacittotpādenaiva bodhisattvo mahāsattvo ’nuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyate, na ca nāma prathamacittotpādamanāgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyate |  na ca nāma paścimacittotpādenaiva bodhisattvo mahāsattvo ’nuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyate, na ca nāma paścimacittotpādamanāgamyānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyate, na ca nāma taiś cittotpādair na cānyatra tebhyaś cittotpādebhyo ’bhisaṃbudhyate |  abhisaṃbudhyate ca bodhisattvo mahāsattvo ’nuttarāṃ samyaksaṃbodhim || 
de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa ni sems dang sems las byung ba mu med pa’o ||  gzugs ni sems kyi spyod pa las byung ba’o ||  de bzhin (3) du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa ni sems kyi spyod pa las byung ba’o ||  gzugs ni dge ba dang mi dge ba dang mi dmigs pa’i bar du’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa ni dge ba dang mi dge ba dang mi (4) dmigs pa’i bar du’o || 
         
         
..  ..  ..  ..  .. 
2. No development  Subhuti: Deep is this conditioned coproduction!       
evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - tat kiṃ manyase subhūte yac cittaṃ niruddham, api nu tat punar utpatsyate? subhūtir āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yac cittam anutpannam, api nu tan nirodhadharmi? āha - nirodhadharmi bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yan nirodhadharmi, api nu tan nirotsyate? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yac cittam anutpannam, api nu tan nirodhadharmi? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yan nirodhadharmi, api nu tan nirotsyate? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yac cittam anutpādānirodhadharmi, (176) api nu tan nirotsyate? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yo dharmaḥ prakṛtyā svabhāvaniruddha eva, sa dharmo nirotsyate? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yā dharmāṇāṃ dharmatā sā nirotsyate? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte tathaiva sthāsyati yathā tathatā? āha - tathaiva bhagavan sthāsyati yathā tathatā |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yadi tathaiva sthāsyati yathā tathatā, tadā mā kuṭasthā bhūt? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte gambhīrā tathatā? āha - gambhīrā bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase tathatāyāṃ cittam? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte cittaṃ tathatā? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte anyattathatāyāś cittam? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - samanupaśyasi tvaṃ subhūte tathatām? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte ya evaṃ carati sa gambhīre carati? āha - yo bhagavan evaṃ carati, sa na kvacic carati |  tat kasya hetoḥ? tathā hy asya te samudācārā na pravartante, na samudācaranti |  bhagavān āha - yaḥ subhūte bodhisattvo mahāsattvaḥ prajñāpāramitāṃ carati, sa kva carati? āha - carati bhagavan paramārthe |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte yo bodhisattvo mahāsattvaḥ paramārthe carati, sa nimitte carati? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte api nu tasya nimittam avibhāvitam? āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte api nu bodhisattvasya mahāsattvasya prajñāpāramitāyāṃ carato nimittaṃ vibhāvitaṃ bhavati? subhūtir āha - na sa bhagavan bodhisattvo mahāsattva evaṃ prayujyate - katham ahaṃ bodhisattvacaryāṃ carann ihaiva nimittaprahāṇam anuprāpnuyām iti |  sacet punar anuprāpnuyāt, apratipūrṇaiḥ sarvabuddhadharmaiḥ śrāvako bhavet |  etat tad bhagavan bodhisattvasya mahāsattvasyopāyakauśalyaṃ yat, tac ca nimittaṃ jānāti, yal lakṣaṇaṃ yan nimittamānimitte ca parijayaṃ karoti || 
gzugs ni seng ge’i sgra dang mtshungs pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa ni seng ge’i sgra dang mtshungs pa’o ||  gzugs ni ’khrug pa med pa’o ||  de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed (5) rnams dang rnam par shes pa ni ’khrug pa med pa’o ||  rab ’byor de ltar na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin par rjes su rig par bya’o ||  rab ’byor gang gi tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin (6) pa de ltar rjes su rig par byed pa dang rnam par dpyod pa dang ’jug pa dang rtogs par byed pa dang sems pa dang ’jal ba dang nye bar rtog pa dang | sgyu dang g.yo thams cad rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang le lo thams cad rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang (7) rlom sems thams cad rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang bdag stong pa rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang gzhan la smod pa rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang bdag tu ’du shes rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang sems can du ’du shes rnam par (261a1) spangs pa’i yid la byed pa dang rnyed pa dang bkur sti dang tshigs su bcad pa rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang sgrib pa lnga rnam par spangs pa’i yid la byed pa dang phrag dog dang ser sna rnam par spangs pa yid la byed pa dang skye bo thams cad spangs pa’i yid (2) la byed pa dag gis sgom par ’gyur ba de’i tshe de la yon tan thams cad yongs su rdzogs pa dang sangs rgyas kyi zhing bla na med pa dang sangs rgyas kyi chos rnams yongs su rdzogs pa rnyed dka’ bar mi ’gyur ro ||  ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa (3) las rjes su rig pa’i le’u zhes bya ste nyi shu rtsa dgu pa’o ||  || shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po nyi shu gsum pa | rab ’byor gzhan yang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ci ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po (4) rtag tu ngu gang da ltar de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas sgra dbyang ma mi zad par sgrogs pa’i drung du na tshangs par spyad pa spyod pa des yongs su btsal ba de bzhin du yongs su btsal bar bya’o ||  de skad ces bka’ stsal pa dang | bcom (5) ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtag tu ngus shes rab kyi pha rol tu phyin pa de chol ba na ci ltar yongs su btsal lags | de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das (6) kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtag tu ngu sngon shes rab kyi pha rol tu phyin pa yongs su tshol ba na lus la ched cher mi byed srog la mi lta rnyed pa dang bkur sti dang tshigs su bcad pa dag la mi gnas par yongs (7) su btsal bas yongs su btsal to ||  des shes rab kyi pha rol tu phyin pa yongs su tshol zhing ’brog dgon pa zhig tu phyin pa na bar snang las | rigs kyi bu shar phyogs su song zhig dang shes rab kyi pha rol tu phyin pa thos par ’gyur gyis | ci ltar lus ngal ba yid la byed pa mi skyed (261b1) pa dang gnyid dang rmugs pa yid la byed pa mi skyed pa dang bza’ ba yid la byed pa mi skyed pa dang btung ba yid la byed pa mi skyed pa dang mtshan mo yid la byed pa mi skyed pa dang nyin mo yid la byed pa mi skyed pa dang grang ba yid la byed pa mi skyed pa dang tsha ba yid la byed pa mi skyed pa de ltar (2) song zhig | nang ngam phyi rol gang la yang sems smon par ma byed cig rigs kyi bu g.yon du ma lta bar song zhig | g.yas su ma yin shar du ma yin lho ru ma yin nub tu ma yin byang du ma yin steng du ma yin ’og tu ma yin phyogs mtshams su yang ma lta bar song zhig | rigs (3) kyi bu ci ltar bdag las ma g.yos shing ’jig tshogs las kyang ma yin pa dang ci ltar gzugs las kyang ma g.yos pa dang ci ltar tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang ci ltar rnam par shes pa las kyang ma g.yos pa de ltar song zhig | gang ’di las g.yos pa de ni rnam (4) par nyams par ’gyur ro ||  ci las nyams par ’gyur zhe na | sangs rgyas kyi chos rnams las nyams par ’gyur ro ||  gang sangs rgyas kyi chos rnams las nyams par ’gyur ba de ni ’khor pa la spyod do ||  gang ’khor ba la spyod pa de ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa la (5) mi spyod de des shes rab kyi pha rol tu phyin pa rjes su mi ’thob bo zhes bya ba’i sgra thos par gyur to ||  de skad ces smras pa dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtag tu dus sgra de la ’di skad ces de bzhin du bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | nga ni sems can thams cad la (6) snang bar byed ’dod pa dang sangs rgyas kyi chos thams cad sgrub par ’dod pa’i phyir ro zhes smras so ||  de skad ces smras pa dang | sgra des byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtag tu ngu la ’di skad ces rigs kyi bu rtag tu ngu legs so legs so zhes smras so ||  de nas (7) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rtag tu ngus yang sgra thos te | rigs kyi bu khyod kyis stong pa nyid dang mtshan ma med pa dang smon pa med par chos thams cad la mos pa bskyed la shes rab kyi pha rol tu phyin pa yongs su btsal par bya’o ||  khyod kyis mtshan ma yongs (262a1) su spang ba dang dngos po yongs su spang ba dang sems can du lta ba yongs su spang bar bya’o ||  rigs kyi bu khyod kyis sdig pa’i grogs po dag yongs su spang bar bya’o ||  dge ba’i bshes gnyen gang chos thams cad stong pa nyid dang mtshan ma med pa (2) dang smon pa med pa dang ma byung ba dang ma skyes pa dang ma ’gags pa dang dngos po med par chos rnams ston pa dag la khyod kyis bsnyen par bya gus par bya bsnyen bkur bya’o ||  rigs kyi bu khyod kyis de ltar bsgrubs na ring po mi thogs par shes rab kyi pha rol tu phyin pa glegs bam du (3) chud pa ’am dge slong chos smra ba’i lus la yod pa thos par ’gyur te | rigs kyi bu gang las shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di thos pa de la khyod kyis ston par ’du shes bskyed par bya zhing khyod kyis byas pa gzo ba dang byas pa tshor bar bya ste | gang las shes rab kyi pha (4) rol tu phyin pa ’di thos pa ’di ni bdag gi dge ba’i bshes gnyen yin te ’di bdag gis thos pas myur du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par ’gyur | de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams la bsnyen par (5) ’gyur zhing | sangs rgyas kyi zhing de bzhin gshegs pa dang ma bral ba rnams su skye bar ’gyur ro || 
                                             
                                             
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
The Lord: Subhuti, will that [first] thought which has stopped [after its momentary appearance] be again produced [at the time of the second thought]? Subhuti: No Lord.  The Lord: That thought which has [in the past] been produced, is that by its very nature doomed to stop? Subhuti: Yes it is, O Lord.  The Lord: If something is by its very nature doomed to stop, will that be destroyed? Subhuti: No, Lord.  (354) The Lord: That thought which has [not yet] been produced, is that by its very nature doomed to stop? Subhuti: No, Lord [because something which has not been produced cannot be stopped].  The Lord: But when it comes to the point when by its own nature it is doomed to stop, will it then be destroyed? Subhuti: No, Lord.  The Lord: If the essential nature of that thought involves neither production nor stopping, will that then be stopped? Subhuti: No, Lord.  The Lord: If a dharma is, by its essential original nature, stopped already in its own-being, will that dharma be stopped? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Will the true nature of dharmas be stopped? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Will the Bodhisattva stand firm in the same way in which Suchness stands firm? Subhuti: Yes, he will.  (355) The Lord: Will then that Suchness not be in danger of being changed away from its overtowering immobility? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Deep is Suchness. Subhuti: It is deep, O Lord.  The Lord: Is thought in Suchness? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Is thought [identical with] Suchness? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Is thought other than Suchness? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Can you see a Suchness? Subhuti: No, Lord.  The Lord: One who courses like unto Suchness, he courses in the deep? Subhuti: He courses nowhere at all.  For any ideas as to his own performance habitually neither proceed in him, nor befall him.  The Lord: Where does a Bodhisattva course when he courses in perfect wisdom? (356) Subhuti: In ultimate reality.  The Lord: When coursing in ultimate reality does he course in a sign? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Is then the sign to him something which he has not undone by meditational development? Subhuti: No, Lord.  The Lord: Does then the sign become to the Bodhisattva who courses in perfect wisdom, something which he has undone by his meditational development? Subhuti: That Bodhisattva does not make any efforts, while he courses in the course of a Bodhisattva, to reach in this present birth the state in which all signs are forsaken.  If he were to reach that state before all Buddha-dharmas are complete in him, he would automatically become a Disciple.  The skill in means of a Bodhisattva consists in this, that he cognizes that sign, both its mark and cause, and yet he surrenders himself completely to the Signless [realm of dharma, in which no sign has ever arisen]. 
atha khalv āyuṣmān śāriputra āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - ya āyuṣman subhūte bodhisattvo mahāsattvaḥ svapnāntaragatas trīṇi vimokṣamukhāni bhāvayati - śūnyatāmānimittamapraṇihitaṃ ca, api nu tasya prajñāpāramitā vivardhate? subhūtir āha - saced āyuṣman śāriputra divasabhāvanayā vivardhate, evaṃ svapnāntaragatasyāpi vivardhate |  tat kasya hetoḥ? avikalpo hi āyuṣman śāriputra svapnaś ca divasaś cokto bhagavatā |  saced āyuṣman śāriputra bodhisattvo mahāsattvaḥ prajñāpāramitālābhī divase divase prajñāpāramitāyāṃ carati, tato ’sya prajñāpāramitābhyāsataḥ svapnāntaragatasyāpi bodhisattvasya mahāsattvasya prajñāpāramitāvaipulyena bhavitavyam |  śāriputra āha - yat punar āyuṣman subhūte strī vā puruṣo vā svapnāntaragataḥ karma śubham aśubhaṃ vā karoti, kiṃ bhavati tasya karmaṇa ācayo vopacayo vā? subhūtir āha - yathā svapnopamāḥ sarvadharmoktā bhagavatā, tathā na tasya karmaṇo bhavaty ācayo vopacayo vā |  atha punar āyuṣman śāriputra sa puruṣaḥ prativibuddhaḥ san vikalpayan hatasaṃjñām utpādayati, (177) bhavati tasya karmaṇa ācayo vopacayo vā |  kathaṃ ca āyuṣman śāriputra vikalpayan hatasaṃjñām utpādayati? sacet svapnāntaragataḥ prāṇātipātaṃ kṛtvā prativibuddhaḥ sann evaṃ vikalpayati - aho hataḥ, sādhu hataḥ, suṣṭhu hataḥ, mayā hataḥ, ity evaṃ vikalpayan hatasaṃjñām utpādayati | 
mi khom pa rnams spong bar ’gyur ro ||  dal ba phun sum tshogs pa spyad pa thob par ’gyur ro ||  rigs kyi bu phan yon ’di rnams khyod kyis yongs su rtogs la dge slong chos (6) smra ba la ston pa yin par ’du shes bskyed par bya’o ||  rigs kyi bu khyod kyis ’jig rten gyi zang zing dang ldan pa’i sems kyi rgyud kyis dge slong chos smra ba’i phyi bzhin ’brang bar mi bya’i khyod kyis dge slong chos smra ba la chos don du gnyer ba dang chos la gus par bya bas phyi bzhin ’brang bar (7) bya’o ||  khyod kyis bdud kyi las rnams kyang rtogs par bya ste | rigs kyi bu bdud sdig can ni byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnams la gzugs dang sgra dang dri dang ro dang reg pa dag bsnyen pa dang bsten pa dang spyad par bya ba’i phyir nye bar sgrub ste | de dag chos sma ba des zil (262b1) gyis mnan nas thabs mkhas pas ’grogs shing sten pa dang bsnyen par byed pa yang yod de rigs kyi bu khyod kyis dge slong chos smra ba de la ma dad pa skyed par mi bya’o ||  gzhan du na sems ’di ltar bskyed par bya ste bdag ni thabs mkhas pa de mi shes kyi ’di ni thabs mkhas (2) pa rab tu shes so || 
           
           
..  ..  ..  ..  ..  .. 
Sariputra: Does a Bodhisattva’s perfect wisdom increase when in his dreams he develops the three doors to deliverance, i.e. the Empty, the Signless and the Wishless? Subhuti: If it increases through development by day, then it also increases in one who dreams [about it].  For the Lord has said that dream and waking are indiscriminate, [essentially the same].  If (357) a Bodhisattva who has received perfect wisdom, day by day courses in perfect wisdom, then he also in his dreams remains quite close to perfect wisdom, and develops it even then in abundance.  Sariputra: If someone in his dreams does a deed, wholesome or unwholesome, will that be added on to the heap or collection of his karma? Subhuti: In so far as the Lord has taught that ultimately all dharmas are like a dream, in so far [i.e. from the standpoint of ultimate reality] that deed will not be added to his heap or collection of karma.  But on the other hand [from the standpoint of empirical reality], that deed will be added to the heap and collection of his karma if, after the man has woken up, he thinks the dream over, and consciously forms the notion that he wants to kill someone.  How does he do that? During his dream he may have taken life, and after he has woken up, he thinks it over like this: “it is good that he was killed! It is right that he was killed! It was just that he was killed! It was I who killed him.” Such thoughts are equivalent to the conscious notion that he wants to kill someone. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login