(62) punar aparaṃ kauśika yo hi kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā va yāvanto jambūdvīpe sattvāḥ, tān api sarvān arhattve pratiṣṭhāpayet |
tat kiṃ manyase kauśikāpi nu sa kulaputro vā kuladuhitā vā tatonidānaṃ bahu puṇyaṃ prasavet? śakra āha - bahu bhagavan, bahu sugata |
bhagavān āha - ataḥ khalu punaḥ sa kauśika kulaputro vā kuladuhitā vā bahutaraṃ puṇyaṃ prasavet, ya imāṃ prajñāpāramitām antaśaḥ pustakagatām api kṛtvā abhiśraddadhad abhiśraddadhate, avakalpayann avakalpayate, adhimuñcann adhimuñcate, prasannacittaḥ prasannacittāya, adhyāśayasaṃpanno ’dhyāśayasaṃpannāya bodhāya cittam utpādya samutpāditabodhicittāya bodhisattvāyādhyāśayena dadyāt, antaśo likhanāyāpi vācanāyāpi akilāsitayā saṃpādayiṣyati, udyukto ’muṃ grāhayiṣyati, saṃdarśayiṣyati samādāpayiṣyati samuttejayiṣyati saṃpraharṣayiṣyati, vācā neṣyati vineṣyati anuneṣyati, artham asyā asmai saṃprakāśayiṣyati, evaṃ cāsya cittaṃ viśodhayiṣyati, nirvicikitsaṃ kariṣyati, evaṃ cainaṃ vakṣyati - ehi tvaṃ kulaputrāsminn eva bodhisattvamārge śikṣasva |
atra hi tvaṃ śikṣamāṇaś caran vyāyacchamānaḥ kṣipram evānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbhotsyase |
abhisaṃbudhya cāparimitaṃ sattvadhātum anuttare upadhisaṃkṣaye ’bhivineṣyasi yad uta bhūtakoṭiprabhāvanatāyām iti |
evaṃ ca vācaṃ bhāṣeta - eteṣām eva tvaṃ kulaputra dharmāṇāṃ lābhī bhava yad uta prajñāpāramitāpratisaṃyuktānām iti |
ayam eva tato bahutaraṃ puṇyaṃ prasavet |
tat kasya hetoḥ? ato hi kauśikārhattvaṃ prabhāvyate |
evaṃ cāsya utsāhaṃ vardhayiṣyati - yathā yathā hi tvaṃ kulaputra prajñāpāramitāyāṃ śikṣiṣyase, tathā tathā tvam anupūrveṇa buddhadharmāṇāṃ lābhī bhaviṣyasi, āsannaś ca bhaviṣyasy anuttarāyāḥ samyaksaṃbodheḥ |
atra hi tvaṃ śikṣāyāṃ śikṣamāṇaś caran vyāyacchamānaḥ srotaāpattiphalaṃ prabhāvayiṣyasi, sakṛdāgāmiphalaṃ prabhāvayiṣyasi, anāgāmiphalaṃ prabhāvayiṣyasi, arhattvaṃ prabhāvayiṣyasi, pratyekabuddhatvaṃ prabhāvayiṣyasi, samyaksaṃbuddhatvaṃ prabhāvayiṣyasīti |
tiṣṭhatu khalu punaḥ kauśika jāmbūdvīpakān sarvasattvānarhatve pratiṣṭhāpya puṇyābhisaṃskāraḥ, yāvantaḥ kauśika cāturmahādvīpake lokadhātau sattvāḥ, tān api sarvān kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā arhattve pratiṣṭhāpayet |
tiṣṭhatu khalu punaḥ kauśika cāturmahādvīpake lokadhātau sarvasattvānarhattve pratiṣṭhāpya puṇyābhisaṃskāraḥ, yāvantaḥ kauśika sāhasre cūlike lokadhātau sattvāḥ, tān api sarvān kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā arhattve pratiṣṭhāpayet |
tiṣṭhatu khalu punaḥ kauśika sāhasre cūlike lokadhātau sarvasattvānarhattve pratiṣṭhāpya puṇyābhisaṃskāraḥ, yāvantaḥ kauśika dvisāhasre madhyame lokadhātau sattvāḥ, tān api sarvān kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā arhattve pratiṣṭhāpayet |
tiṣṭhatu khalu punaḥ kauśika dvisāhasre madhyame lokadhātau sarvasattvānarhattve pratiṣṭhāpya puṇyābhisaṃskāraḥ, yāvantaḥ kauśika trisāhasramahāsāhasre lokadhātau sattvāḥ, tān api sarvān kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā arhattve pratiṣṭhāpayet |
tiṣṭhatu khalu punaḥ kauśika trisāhasramahāsāhasre lokadhātau sarvasattvānarhattve pratiṣṭhāpya puṇyābhisaṃskāraḥ, yāvantaḥ kauśika gaṅgānadīvālukopameṣu (63) trisāhasramahāsāhasreṣu lokadhātuṣu sattvāḥ, tān api sarvān kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā arhattve pratiṣṭhāpayet |
tat kiṃ manyase kauśike api nu sa kulaputro vā kuladuhitā vā tatonidānaṃ bahu puṇyaṃ prasavet? śakra āha - bahu bhagavan, bahu sugata |
saṃkhyā api bhagavaṃs tasya puṇyaskandhasya na sukarā kartum |
gaṇanāpi upamāpi aupamyam api upanisāpi upaniṣad api bhagavaṃs tasya puṇyaskandhasya na sukarā kartum ||
shā ri’i bu ston pa la ci lta bar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la de ltar gnas par bya’o ||
shā ri’i bu ston pa la ci lta bar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la de ltar yid la bya’o ||
shā ri’i bu ston pa la ci lta bar shes rab kyi pha rol tu phyin pa la de ltar phyag bya’o ||
de nas (97b1) lha rnams kyi dbang po brgya byin ’di snyam du sems te | kye ma’o ’phags pa shā ri’i bu ci’i phyir ’di ’dri bar gyur | kye ma ’phags pa shā ri’i bu ci’i gzhi las ’di ’dri bar gyur snyam mo ||
de nas lha rnams kyi dbang po brgya byin gyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces smras so ||
97b.2)] ’phags pa shā ri’i bu ci’i phyir ’di ’dri bar ’gyur | ’phags pa shā ri’i bu ci’i gzhi las ’di ’dri bar gyur | de skad ces smras pa dang | tshe dang ldan pa shā ri’i bus lha rnams kyi dbang po brgya byin la ’di skad ces smras so ||
kau shi ka shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i thabs mkhas (3) pas yongs su zin pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po thams cad mkhyen pa nyid du yongs su sngo bar byed pas | byang chub sems dpa’ dmigs pa can snga ma de dag thams cad kyi sbyin pa las byung ba’i (4) bsod nams mngon par ’du byed pa gang yin pa dang | tshul khrims las byung ba gang yin pa dang bzod pa las byung ba gang yin pa dang brtson ’grus las byung ba gang yin pa dang | bsam gtan las byung ba’i bsod nams mngon par ’du byed pa gang yin pa de dag thams cad zil (5) gyis gnon te | des na bdag ni gzhi ’di las ’di ’dri bar gyur to ||
kau shi ka yang ’on kyang pha rol tu phyin pa lnga po rnams thams cad mkhyen pa nyid kyi lam du ’jug pa’i phyir shes rab kyi pha rol tu phyin pa nyid sngon du ’gro ba yin no ||
kau shi ka ’di lta ste dper na dmus long brgya ’am (6) stong ngam brgya stong yang rung yongs su ’dren pa med na lam du ’jug pa’i skal ba med cing grong ngam grong khyer ram grong rdal du ’gro ba’i skal pa med do ||
kau shi ka de bzhin du sbyin pa dang tshul khrims dang bzod pa dang brtson ’grus dang bsam gtan rnams shes rab kyi pha rol tu phyin (7) pa dang bral bas ni pha rol tu phyin pa’i ming mi ’thob cing dmus long du gyur pa yin te | yongs su ’dren pa med pa’i phyir thams cad mkhyen pa nyid kyi lam du ’jug pa’i skal pa yang med na thams cad mkhyen pa’i grong khyer chen por ’jug pa ’am rjes su thob par lta yang ga la ’gyur | (98a1) kau shi ka yang gang gi tshe sbyin pa dang tshul khrims dang bzod pa dang brtson ’grus dang bsam gtan rnams shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bzung bar byur pa de’i tshe pha rol tu phyin pa’i ming dang pha rol tu phyin pa’i sgra ’thob ste de’i tshe ni pha rol tu phyin pa lnga po ’di (2) dag thams cad mkhyen pa’i lam du ’jug pa dang thams cad mkhyen pa’i rjes su thob par bya ba’i don du mig rab tu thob pa yin no ||
de nas bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa shā ri’i bus ’di skad ces gsol to ||
bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen (3) pos ci ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pa mngon par bsgrub par bgyi | de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces bka’ stsal to ||
shā ri’i bu gzugs mngon par mi sgrub par blta’o ||
shā ri’i bu de bzhin du (4) tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa mngon par mi sgrub par blta’o ||
shā ri’i bu phung po lnga rnams mngon par mi sgrub pa gang yin pa de ni shā ri’i bu shes rab kyi pha rol tu phyin pa la mngon par sgrub pa zhes rjod do ||
de ltar mngon par ’du mi byed pas phung po (5) lnga rnams la mngon par sgrub pa ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa la mngon par sgrub pa ste mngon par sgrub pa zhes brjod de ||
de skad ces bka’ stsal pa dang ||
bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa shā ri’i bus ’di skad ces gsol to ||
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712054
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712055
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712056
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712062
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712062
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712067
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712054
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712055
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712056
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712061
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712062
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712062
:https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=record&vid=435&mid=712067
and of an Arhat.
For it is the perfection of wisdom which brings about the fruit of a Once-Returner, of a Never-Returner, and of an Arhat.
(125) And the Bodhisattva will increase his endurance by the reflection that by training himself in the perfection of wisdom, he will by and by become one who obtains the dharmas which constitute a Buddha, and will get near to full enlightenment.