You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
acintyaparivartas trayodaśaḥ | 
kun dga’ bo de ltar sring mo ’dis mar me mdzad de bzhin gshegs (2) pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyi drung du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu dang po sems bskyed pa’i dge ba’i rtsa ba bskyed do || 
 
 
.. 
Chapter XIII Unthinkable 
  atha khalv āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - gambhīrā bhagavan prajñāpāramitā |  mahākṛtyena bateyaṃ bhagavan prajñāpāramitā pratyupasthitā |  acintyakṛtyenātulyakṛtyenāprameyakṛtyenāsaṃkhyeyakṛtyenāsamasamakṛtyena bateyaṃ bhagavan prajñāpāramitā pratyupasthitā |  bhagavān āha - evam etat subhūte, evam etat |  mahākṛtyeneyaṃ subhūte prajñāpāramitā pratyupasthitā |  acintyakṛtyenātulyakṛtyenāprameyakṛtyenāsaṃkhyeyakṛtyenāsamasamakṛtyeneyaṃ subhūte prajñāpāramitā pratyupasthitā |  kathaṃ ca subhūte acintyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā? acintyaṃ hi subhūte tathāgatatvaṃ buddhatvaṃ svayaṃbhūtvaṃ sarvajñatvam |  evaṃ hi subhūte acintyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā |  na hīdaṃ śakyaṃ cittena cintayitum |  tat kasya hetoḥ? na hi cittaṃ vā cetanā vā caitasiko vā atra dharmaḥ pravartate |  kathaṃ ca subhūte atulyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā? na śakyaṃ subhūte tathāgatatvaṃ buddhatvaṃ svayaṃbhūtvaṃ sarvajñatvaṃ cintayituṃ vā tulayituṃ vā |  evaṃ hi subhūte atulyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā |  kathaṃ ca subhūte aprameyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā? aprameyaṃ hi subhūte tathāgatatvaṃ buddhatvaṃ svayaṃbhūtvaṃ sarvajñatvam |  evaṃ hi subhūte aprameyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā |  kathaṃ ca subhūte asaṃkhyeyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā? asaṃkhyeyaṃ hi subhūte tathāgatatvaṃ buddhatvaṃ svayaṃbhūtvaṃ sarvajñatvam |  evaṃ hi subhūte asaṃkhyeyakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā |  kathaṃ ca subhūte asamasamakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā? nāsti subhūte tathāgatasyārhataḥ samyaksaṃbuddhasya svayaṃbhuvaḥ sarvajñasya samaḥ, kutaḥ punar uttaraḥ? evaṃ hi subhūte asamasamakṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā || 
de skad ces bka’ stsal pa dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa kun dga’ bos ’di skad ces (3) gsol to ||  bcom ldan ’das e ma sring mo gang gā’i lha mo ’di ni yongs su sbyang ba bgyis shing mthar phyin par bgyis pa lags te | bla na med pa de yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan pa’o ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang (4) ldan pa kun dga’ bo la ’di skad ces bka’ stsal to ||  de de bzhin no kun dga’ bo de de bzhin te | ci ltar smras pa bzhin no ||  e ma’o sring mi gang gā’i lha mo ’di ni yongs su sbyang ba byas shing mthar phyin par byas pa yin te bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (5) tu lung bstan pa’o || ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las sring mo gang gā’i lha mo’i le’u zhes bya ste bcu dgu ba’o ||  ||  de nas bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das (6) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod pas ci ltar stong pa nyid la yongs su ’dris par bgyi ci ltar stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la snyoms par ’jug par bgyi | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’di la byang chub sems (7) dpa’ sems dpa’ chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod pas gzugs stong pa’o snyam du so sor brtag par bya ste | de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa stong pa’o zhes so sor brtag par bya’o ||  ci ltar so sor rtog pa na chos nyid de la (202b1) chos nyid kyis rang bzhin yod pa yin no zhes yang dag par rjes su mi mthong ba de ltar mi g.yeng ba’i sems kyi rgyud kyis so sor brtag par bya ste chos nyid de yang yang dag par rjes su ma mthong bas yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed do ||  de skad ces bka’ stsal pa (2) dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das kyis gang ’di skad du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos stong pa nyid mngon sum du mi bya’o zhes gsungs na | bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems (3) dpa’ chen po ting nge ’dzin de la gnas na ci ltar stong pa nyid mngon sum du mi bgyid | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor ’di ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni rnam pa thams cad kyi mchog dang ldan pa’i stong pa nyid la rtog mod kyi mngon sum du (4) bya’o snyam du yang mi rtog la mngon sum du bya ba yin no snyam du yang mi rtog gi yongs su ’dris par bya’o snyam du rtog go ||  ’di ni yongs su ’dris par bya ba’i dus yin te mngon sum du bya ba’i dus ni ma yin no snyam du rtog cing bdag gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa yongs su gzung bar (5) yang ’gyur la mngon sum du yang mi bya’o snyam pas mnyam par ma bzhag pa nyid du dmigs pa la sems nye bar ’dogs te | bar skabs der byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byang chub kyi phyogs kyi chos rnams las yongs su nyams par mi ’gyur zhing zag pa zad par yang mi (6) byed la ’di la yongs su ’dris par yang byed do ||  gang gi tshe na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnam par thar pa’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la gnas pa de’i tshe na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin la gnas par bya ste mtshan ma med (7) pa mngon sum du yang mi bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | de ltar dge ba’i rtsa ba brtan pa yongs su bskyed pa’i chos dang ldan pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos ni ’di yongs su ’dris par bya ba’i dus yin gyi mngon sum du bya ba’i dus ni ma yin no snyam du rab tu btag par bya ste | shes (203a1) rab kyi pha rol tu phyin pas kyang yongs su bzung la yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed do ||  rab ’byor ’di lta ste dper na skyes bu rab tu dpa’ bar gyur pa | shin tu brtson ’grus dang ldan par gyur pa | brtan zhing gnas par gyur pa | gzugs (2) bzang bar gyur pa | mdzes par gyur pa | rab tu blta na sdug par gyur pa | yon tan mang po dang ldan par gyur pa | yon tan mchog dang ldan par gyur pa | tshul khrims dang dbang phyug mchog dang thos pa dang gtong ba la sogs pa’i yon tan dang ldan par gyur pa | yid gzhungs (3) bar gyur pa smra nus par gyur pa lan ldon nus par gyur ba spobs pa phun sum tshogs par gyur pa sgrub pa phun sum tshogs pa dang ldan par gyur pa dus shes par gyur pa yul shes par gyur pa gnas shes par gyur pa ’phong skyen pa’i mthar phyin par gyur pa mtshon cha mang po zlog par gyur pa mtshon cha (4) sra ba zlog par gyur pa sgyu rtsal thams cad la rab tu mkhas par gyur pa shin tu yongs su rdzogs pas bzo’i gnas thams cad kyi shin tu mthar phyin par gyur pa | dran pa dang ldan par gyur pa blo gros dang ldan par gyur pa rtogs pa dang ldan par gyur pa mos pa dang ldan par gyur pa lugs dang (5) ldan par gyur pa bstan bcos thams cad la ’jigs pa med par gyur pa | mdza’ bo dang ldan par gyur pa nor dang ldan par gyur pa dpung dang ldan par gyur pa | yan lag ma tshang ba med par gyur pa dbang po yongs su tshang bar gyur pa yo byad thams cad phun sum tshogs par gyur (6) pa ’khor phun sum tshogs par gyur pa skye bo mang po la yang phangs shing yid du ’ong bar gyur par gos pa gang dang gang nyid ci rtsom pa de dang de dag thams cad la sgrol nus par gyur pa rigs pas tha snyad du byed pa ’ga’ zhig yod la | de la thams cad du yang rnyed pa che bar gyur pa ste de rnyed (7) pa chen po de dang ldan pas skye bo mang po la ’ged par byed bkur stir bya ba la bkur stir byed bla mar bya ba la bla mar byed ri mor bya ba la ri mor byed mchod par bya ba la mchod par byed na | rab ’byor ’di ci snyam du sems | ci skyes bu de de’i gzhi las dga’ ba dang mgu ba dang rangs pa dang yid (203b1) bde ba cher skye ’am | rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de de bzhin no bde bar gshegs pa de de bzhin no ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor yang skyes bu de phun sum tshogs pa chen po de dang ldan nas pha ma dang bu dang chung ma rnams khrid de (2) tshogs pa ’ga’ zhig dang ldan pas | ’brog dgon pa chen po ’jigs pa chen po byis pa rnams la sdigs mor rung ba spu zing zhes byed pa der zhugs par gyur la | de der phyin nas pha ma dang bu dang chung ma de dag la bdag gis khyed ’brog dgon pa ’jigs pa mi bzad pa chen po ’di nas nye zho (3) med cing bde legs su myur du bsgral te myur du thar bar bya yis ma ’jigs shig ma ’jigs shig ces mi ’jigs pa bstabs la | rab ’byor yang ’brog dgon pa de na skyes bu de la phyir rgol ba dang mi mdza’ ba mang po zhig byung bar gyur na | rab ’byor de ci snyam du sems phyir (4) rgol ba dang mi mdza’ ba de dag nye bar gnas pas | skyes bu dpa’ bo phyir mi ldog pa lta ba dang brtson ’grus dang stobs dang ldan pa shes rab dang ldan pa shin tu mnyes gshin pa mdzangs pa brtan pa tshogs chen po dang ldan pa de | pha ma dang bu dang chung ma de dag bor te ’brog (5) dgon pa ’jigs pa chen po mi bzad pa de las bdag gcig pu byung ste | ’gro bar sems sam | rab ’byor gyis gsol ba | bcom ldan ’das de ni ma lags so ||  de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das ’di ltar skyes bu de’i pha ma dang bu dang chung ma de dag yongs (6) su mi ’thor te | de nang dang phyi’i dpung gi tshogs dang yang ldan la ’brog dgon pa de na phyir rgol ba dang mi mdza’ ba de dag la phyir rgol ba gzhan de bas ches mang ba ches dpa’ ba go mtshon ches sra ba ches rlabs che ba dag mchis pas srung bas na de’i slad du de’i phyir rgol ba mi mdza’ ba (7) klan ka tshol ba glags lta ba glags tshol ba dag gis glags mi rnyed de | bcom ldan ’das de’i slad du skyes bu stobs dang ldan pa de ma snad ma smas par pha ma dang bu dang chung ma dang bdag nyid kyang ’brog dgon pa ’jigs pa chen po mi bzad pa de las ’byung nus te | bde ba ’am (204a1) bde legs su myur du grong ngam grong khyer ram grong rdal gyi bar du phyin par ’gyur ro ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to || 
                                   
                                   
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
1. Five attributes of perfect wisdom  Subhuti: Deep, O Lord, is perfect wisdom.  Certainly as a great enterprise has this perfection of wisdom been set up,  as an unthinkable, incomparable, immeasurable, incalculable enterprise, as an enterprise which equals the unequalled.  The Lord: So it is, Subhuti.      And why is it an unthinkable enterprise? Because unthinkable are Tathagatahood, Buddhahood, Self-existence, and the state of all-knowledge.    And on these one cannot reflect with one’s thought,  since they cannot be an object of thought, or of volition, or of any of the dharmas which constitute thought.  And why is it an incomparable enterprise? Because one cannot reflect on Tathagatahood, etc., nor compare it.    And why is it immeasurable? (278) Because Tathagatahood, etc., is immeasurable.    And why is it incalculable? Because Tathagatahood, etc., is incalculable.    And why is it an enterprise which equals the unequalled? Because nothing can be equal to the Tathagata, to the fully Enlightened One, to the Self-existent, to the All-knowing, how much less can anything be superior to him? 
sthaviraḥ subhūtir āha - kiṃ punar bhagavaṃs tathāgatatvam evācintyam atulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam? evaṃ buddhatvam eva svayaṃbhūtvam eva sarvajñatvam evātulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam, utāho rūpam apy acintyam atulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam? evaṃ vedanāpi saṃjñāpi saṃskārā apiḥ? vijñānam apy acintyam atulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam, utāho sarvadharmā apy acintyā atulyā aprameyā asaṃkhyeyā asamasamāḥ? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - evam etat subhūte, evam etat |  rūpam api subhūte acintyam atulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam |  evaṃ vedanāpi saṃjñāpi saṃskārā api |  vijñānam api subhūte acintyam atulyam aprameyam asaṃkhyeyam asamasamam |  evaṃ sarvadharmā api subhūte acintyā atulyā aprameyā asaṃkhyeyā asamasamāḥ |  tat kasya hetoḥ? rūpasya hi subhūte yā dharmatā, na tatra cittaṃ na cetanā na caitasikā dharmā na tulanā |  evaṃ vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām |  vijñānasya hi subhūte yā dharmatā, na tatra cittaṃ na cetanā na caitasikā dharmā na tulanā |  sarvadharmāṇāṃ hi subhūte yā dharmatā, na tatra cittaṃ na cetanā na caitasikā dharmā na tulanā |  evaṃ hi subhūte rūpam apy acintyam atulyam |  evaṃ vedanāpi saṃjñāpi saṃskārā api |  vijñānam apy acintyam atulyam |  evaṃ sarvadharmā apy acintyā atulyāḥ |  rūpam api (139) subhūte aprameyam |  evaṃ vedanāpi saṃjñāpi saṃskārā api |  vijñānam api subhūte aprameyam, sarvadharmā api subhūte aprameyāḥ |  tat kasya hetoḥ? rūpasya hi subhūte pramāṇaṃ na prajñāyate |  evaṃ vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām |  vijñānasya hi subhūte pramāṇaṃ na prajñāyate |  sarvadharmāṇām api hi subhūte pramāṇaṃ na prajñāyate |  kena kāraṇena subhūte rūpasya pramāṇaṃ na prajñāyate? kena kāraṇena vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām? kena kāraṇena subhūte vijñānasya pramāṇaṃ na prajñāyate? kena kāraṇena subhūte sarvadharmāṇām api pramāṇaṃ na prajñāyate? rūpasya hi subhūte pramāṇaṃ na vidyate |  evaṃ vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām |  vijñānasya hi subhūte pramāṇaṃ na vidyate |  sarvadharmāṇām api hi subhūte pramāṇaṃ na vidyate |  kena kāraṇena subhūte rūpasya pramāṇaṃ na vidyate? evaṃ vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām? kena kāraṇena subhūte vijñānasya pramāṇaṃ na vidyate? kena kāreṇena subhūte sarvadharmāṇām api pramāṇaṃ na vidyate? apramāṇatvāt subhūte sarvadharmāṇām |  rūpam api subhūte asaṃkhyeyam |  evaṃ vedanā saṃjñā saṃskārāḥ |  vijñānam api subhūte asaṃkhyeyam |  sarvadharmā api subhūte asaṃkhyeyāḥ, gaṇanāsamatikrāntatvāt |  rūpam api subhūte asamasamam |  evaṃ vedanā saṃjñā saṃskārāḥ |  vijñānam api subhūte asamasamam |  evaṃ sarvadharmā api subhūte asamasamāḥ, ākāśasamatvāt subhūte sarvadharmāṇām |  tat kiṃ manyase subhūte api tu asty ākāśasya samo vā gaṇanā vā pramāṇaṃ vā tulyaṃ vā cittaṃ vā caitasikā vā dharmāḥ? subhūtir āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - evam eva subhūte anena paryāyeṇa sarvadharmā api acintyā atulyā aprameyā asaṃkhyeyā asamasamāḥ |  ete ca subhūte tathāgatadharmā acintyāś cittoparamatvāt, atulyās tulanāsamatikrāntatvāt |  acintyā atulyā iti subhūte vijñānagatasyaitad dharmasyādhivacanam |  evam aprameyā asaṃkhyeyā asamasamā iti subhūte samasaṃkhyāpramāṇoparamatvād aprameyā asaṃkhyeyā asamasamās tathāgatadharmāḥ |  ākāśasamāsaṃkhyeyāprameyatayā asamasamā asaṃkhyeyā aprameyā ete dharmāḥ |  ākāśatulyatayā atulyā asamavahitā bateme dharmāḥ |  tasmāt subhūte atulyā ete dharmocyante |  ākāśācintyatayā acintyā ete dharmāḥ |  ākāśātulyatayā atulyā ete dharmāḥ |  ākāśāprameyatayā aprameyā ete dharmāḥ |  ākāśāsaṃkhyeyatayā asaṃkhyeyā ete dharmāḥ |  ākāśāsamasamatayā asamasamā ete dharmāḥ | 
rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ (2) chen po sems can thams cad la phan pa dang snying brtse ba’i byams pa la gnas pa snying rje la gnas pa dga’ ba la gnas pa btang snyoms la gnas pa thabs mkhas pa dang shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bzung ba yang dge ba’i rtsa ba rnams yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyis gnang (3) ba’i yongs su bsngo bas yongs su bsngos nas ’di ltar yang rnam par thar pa’i sgo stong pa nyid dang mtshan ma med pa dang smon pa med pa’i ting nge ’dzin la ’jug pa de lta na yang nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa la yang dag pa’i mtha’ gang yang mngon sum du mi byed do ||  de ci’i phyir zhe (4) na | ’di ltar ’di’i yongs su ’dzin par byed pa ni mchog tu stobs dang ldan zhing mchog tu brtan pa yin te | ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa dang thabs mkhas pa’o ||  des na ’di’i sems can thams cad yongs su ma btang ba yin zhing des na ’dis dge zhing bde bar bla (5) na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar nus so ||  rab ’byor gang gi tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po sems can thams cad kyi drung na byams pa’i sems dmigs par byed cing dmigs par byas nas de dag la byams pa’i mchog gis nye bar (6) ’brel bar byed pa de’i tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po nyon mongs pa’i phyogs dang bdud kyi phyogs las shin tu ’das shing | nyan thos kyi sa dang rang sangs rgyas kyi sa las shin tu ’das te de ting nge ’dzin de la gnas so ||  rab ’byor de zag pa zad pa mthong kyang pha (7) rol tu phyin pa’i mchog stong pa nyid la yongs su ’dris par byed do ||  rab ’byor gang gi tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnam par thar ba’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la gnas pa de’i tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bar der mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin la (204b1) mi gnas te des mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin mngon sum du byas pa ma yin no ||  rab ’byor ’di lta ste dper na ’dab chags bya ni nam mkha’ bar snang la rgyu yang sa la mi ltung zhing gnas ci la yang mi rten par ’dug ste nam mkha’ bar snang nyid la gnas kyang de la yang mi rten mi gnas so ||  (2) rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po stong pa nyid la gnas pas gnas shing stong pa nyid la yongs su ’dris par yang byed do ||  mtshan ma med pa la gnas pas gnas shing mtshan ma med pa la yongs su ’dris par yang byed do ||  smon pa med pa la gnas (3) pas gnas shing smon pa med pa la yongs su ’dris par yang byed de | sangs rgyas kyi chos rnams yongs su ma rdzogs par stong pa nyid dang mtshan ma med pa dang smon pa med par yang mi ltung ngo ||  rab ’byor ’di lta ste dper na ’phong gi slob dpon stobs dang ldan pa mda’i mtshon la legs (4) par bslabs pa shin tu mthar phyin pa des mda’ steng du ’phangs te mda’ ’phangs nas de mda’ gzhan dag gis slar bzlog nas mda’ des la mi ltung bar ’dzin te | mda’ snga ma de la mda’ phyi ma rgyud mar ’phangs pas sa la ltung du mi ster te | kye ma mda’ de sa la lhung yang sla snyam (5) du ’dod pa ma byung ba de srid du mda’ des la mi ltung ngo ||  rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyod pa thabs mkhas pas yongs su bzung pa de ni ci srid du bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu dge ba’i rtsa ba de dag (6) yongs su smin pa dang shin tu yongs su smin par ma gyur pa de srid du yang dag pa’i mtha’ dam pa de mngon sum du mi byed do ||  gang gi tshe bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu dge ba’i rtsa ba de dag yongs su smin cing shin tu smin par gyur pa de’i tshe yang dag pa’i mtha’ dam pa mngon (7) sum du byed do ||  rab ’byor de lta bas na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po shes rab kyi pha rol tu phyin pa la spyad par bya shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bsgom par bya | de ltar chos zab mo de dag gi chos nyid so sor brtag cing nye bar bsam par bya ste mngon sum du ni mi (205a1) bya’o ||  || shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po bco brgyad pa | de skad ces bka’ stsal pa dang | bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ (2) sems dpa’ chen po gang stong pa nyid la spyod stong pa nyid la gnas stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la mnyam par ’jog la yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi bgyid pa ni dka’ ba bgyid pa lags so ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni shin tu dka’ ba (3) bgyid pa lags te | bcom ldan ’das de ni ngo mtshar to bde bar gshegs pa de ni shin tu ngo mtshar che’o ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor de de bzhin no de de bzhin te | byang chub (4) sems dpa’ sems dpa’ chen po gang stong pa nyid la spyod cing stong pa nyid la gnas te stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la mnyam par gzhog cing yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed pa ni dka’ ba byed pa yin no ||  byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni shin tu dka’ ba byed (5) pa yin no ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor ’di ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos sems can thams cad yongs su ma btang ste | de la bdag gis sems can de dag thams cad thar bar bya’o zhes bya ba de lta bu’i rang bzhin can gyi smon lam gyi khyad par de dag ’byung bar (6) ’gyur ro ||  gang gi tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di ltar sems can thams cad bdag gis yongs su mi gtang ngo ||  bdag gis ’di dag thams cad yongs su thar bar bya’o zhes sems mngon par bsgrub cing | rnam par thar ba’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin (7) mngon par sgrub pa dang rnam par thar pa’i sgo mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin mngon par sgrub pa dang rnam par thar ba’i sgo smon pa med pa’i ting nge ’dzin mngon par sgrub pa de’i tshe byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni thabs mkhas pa dang ldan par rig par bya ste | de ni sangs rgyas kyi chos (205b1) yongs su ma rdzogs par bar ma dor yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed do ||  de ci’i phyir zhe na | ’di ltar de ni thabs mkhas pas srung bar byed do ||  des sems can thams cad yongs su ma btang pa gang yin pa de nyid de’i sems bskyed pa yin te de ltar sems bskyed pa de dang (2) thabs mkhas pa de dang ldan pa de ni bar ma dor yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed do ||  rab ’byor gzhan yang na ma byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po zab mo’i gnas su gyur pa ’di lta ste rnam par thar pa’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin dang rnam par thar pa’i sgo mtshan ma med (3) pa’i ting nge ’dzin dang rnam par thar pa’i sgo smon pa med pa’i ting nge ’dzin ’di dag la so sor rtog pa ’am | so sor rtog par ’dod par grub na | des ’di ltar sems mngon par bsgrub par bya ste | sems can ’di dag ni yun ring por sems can du ’du shes pas dmigs pa la (4) spyod de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas dmigs pa’i la ba can gyis dmigs pa’i lta ba spang ba’i phyir sems can de dag la chos bstan te snyam du bsams nas rnam par thar pa’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la mnyam par gzhog cing yang dag (5) pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed do rnam par thar pa’i sgo mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin la mnyam par gzhog cing yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed do ||  rnam par thar pa’i sgo smon pa med pa’i ting nge ’dzin la mnyam par gzhog cing yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi (6) byed do ||  de ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po sems bskyed pa ’di dang thabs mkhas pa ’di dang ldan na bar ma dor yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed cing byams pa’i ting nge ’dzin las kyang nyams par mi ’gyur snying rje las ma yin dga’ ba las ma yin btang snyoms kyi ting (7) nge ’dzin las kyang yongs su nyams par mi ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | thabs mkhas pas yongs su bzung bas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po chos dkar po dag gis rgya cher rnam par ’phel te de’i dang ba la sogs pa’i dbang po yang shin tu rno bar ’gyur | stobs dang (206a1) byang chub kyi yan lag dang lam rnams kyang ’thob par ’gyur ro ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di snyam du sems te sems can ’di dag ni yun ring por chos kyi ’du shes kyis dmigs pa la spyod de | bla na med pa yang dag par (2) rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas dmigs par lta ba can de dag gi dmigs pa’i lta ba spang bar bya ba’i phyir chos bstan to snyam du bsams nas sems can thams cad kyi phyir rnam par thar pa’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la mnyam par gzhog go ||  de sems bskyed (3) pa de dang thabs mkhas pa snga ma de dang ldan pas rnam par thar ba’i sgo stong pa nyid kyi ting nge ’dzin la mnyam par ’jog cing yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed do ||  byams pa dang snying rje dang dga’ ba dang btang snyoms kyi ting nge ’dzin las kyang nyams par mi ’gyur ro ||  de ci’i (4) phyir zhe na | thabs mkhas pas yongs su bzung ba’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni chos dkar po dag gis rgya cher rnam par ’phel te de’i dad pa la sogs pa’i dbang po yang shin tu rno bar ’gyur | stobs dang byang chub kyi yan lag dang lam rnams kyang ’thong bar (5) ’gyur ro ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di snyam du sems te | sems can ’di dag ni yun ring por mtshan ma’i ’du shes kyis mtshan ma la spyod de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas (6) nas de dag la mtshan ma’i ’du shes spang ba’i phyir chos bstan to snyam ste sems can thams cad kyi phyir rnam par thar pa’i sgo mtshan ma med pa’i ting nge ’dzin la mnyam par gzhog go ||  de sems bskyed pa de dang thabs mkhas pa snga ma de dang ldan pas rnam par thar pa’i sgo mtshan ma (7) med pa’i ting nge ’dzin la mnyam par gzhog cing yang dag pa’i mtha’ yang mngon sum du mi byed la | byams pa dang snying rje dang dga’ ba dang btang snyoms dang ting nge ’dzin thams cad las kyang yongs su nyams par mi ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | thabs mkhas pas (206b1) yongs su bzung bas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po chos dkar po dag gis rgya cher rnam par ’phel te de’i dad pa la sogs pa’i dbang po yang shin tu rno bar ’gyur | stobs dang byang chub kyi yan lag dang lam rnams kyang ’thob par ’gyur ro ||  rab ’byor gzhan yang (2) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di snyam du sems te | sems can ’di dag ni yun ring por rtag par ’du shes pa dang bde bar ’du shes pa dad pa dag tu ’du shes pa dang sdug par ’du shes pas phyin ci log pa ste | ci nas bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i (3) byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas rtag par ’du shes pa dang bde bar ’du shes pa dang bdag tu ’du shes pa dang sdug par ’du shes pas phyin ci log tu gyur pa spang ba’i phyir ’di thams cad ni mi rtag pa ste ’di ni rtag pa ma yin no ’di thams cad ni sdug bsngal ba ste ’di ni bde ba (4) ma yin no ’di thams cad ni bdag med pa ste ’di ni bdag dang bcas pa ma yin no ’di thams cad ni mi sdug pa yin te ’di ni sdug pa ma yin no zhes chos bstan par ’gyur ba de ltar bya’o ||  de sems bskyed pa de dang ldan zhing thabs mkhas pa snga ma dang shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs (5) su bzung bas sangs rgyas kyi chos rnams yongs su ma rdzogs par bar ma dor yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed do ||  de bzhin du rnam par thar pa’i sgo smon pa med pa’i ting nge ’dzin la mnyam par bzhag ste gnas shing yang dag pa’i mtha’ mngon sum du mi byed | byams pa dang (6) snying rje dang dga’ ba dang btang snyoms las kyang yongs su nyams par mi ’gyur ro ||  de ci’i phyir zhe na | thabs mkhas pas yongs su zin pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni chos dkar po dag gis rgya cher rnam par ’phel te de’i dad pa la sogs pa’i dbang po yang shin tu (7) rno bar ’gyur ro ||  stobs dang byang chub kyi yan lag dang lam rnams kyang ’thob par ’gyur ro ||  rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang la la sems bskyed pa ’di skyed par byed de ’di ltar sems can ’di dag ni yun ring por dmigs pa la spyad par gyur cing da ltar yang (207a1) dmigs pa la spyod | mtshan ma’i ’du shes la spyad par gyur cing da ltar yang mtshan ma’i ’du shes la spyod | phyin ci log la spyad par gyur cing da ltar yang phyin ci log la spyod | ril por ’du shes pa la spyad par gyur cing da ltar yang ril por ’du shes pa la spyod | yang (2) dag pa ma yin pa’i ’du shes la spyad par gyur cing da ltar yang yang dag pa ma yin pa’i ’du shes la spyod | log par lta ba la spyad par gyur cing da ltar yang log par lta ba la spyod do ||  ci ltar ’di dag la nyes pa ’di dag thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad mi (3) ’byung zhing | mi shes pa de ltar bya’o zhes de ltar sems can thams cad la sems te | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dran pa’i shes pa de dang sems bskyed pa de lta bu dang ldan zhing thabs mkhas pa dang yang ldan shes rab kyi pha rol tu phyin pas kyang yongs su (4) bzung bas | de ltar chos zab mo ’di dag gi mas nyid la ’di ltar stong pa nyid dam mtshan ma med pa’am smon pa med pa ’am mngon par ’du mi byed pa ’am mi ’byung ba ’am mi skye ba ’am dngos po med par so sor rtog go ||  rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po (5) gang de ltar shes pa’i chos dang ldan pa ni mngon par ’du mi byed par ltung ba ’am khams gsum pa dang lhan cig gnas par ’gyur ba ni gnas ma yin zhing go skabs med do ||  rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon (6) par rdzogs par ’tshang rgya bar ’dod pas byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la ’di skad ces byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po stong pa nyid mngon sum du mi byed pa dang mtshan ma med pa mngon sum du mi byed pa dang smon pa med pa mngon sum du mi byed pa dang mngon par (7) ’du mi byed pa mngon sum du mi byed pa dang ’byung ba med pa mngon sum du mi byed pa dang skye ba med pa mngon sum du mi byed pa dang dngos po med pa yang mngon sum du mi byed la shes rab kyi pha rol tu phyin pa la yang sgom par byed pas chos ’di dag la yongs su ’dris par bya ba ni gang yin zhing (207b1) sems gang dag mngon par bsgrub pa na sems ci lta bu’i rang bzhin du mngon par bsgrub par bya zhes dri bar bya’o ||  gal te rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos de skad dris pa na | ’di skad du byang chub sems dpa’ (2) sems dpa’ chen pos stong pa nyid yid la bya’o || 
                                                                                           
                                                                                           
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
Subhuti: Do these five attributes apply only to Tathagatahood, etc., or also to the skandhas, and to all dharmas? The Lord: They apply to them also.  Also the skandhas,      and also all dharmas are unthinkable.  For with regard to the true essential nature of form, etc., there is no thought, nor volition, nor any of the dharmas which constitute thought, nor any comparing.  For that reason the skandhas  and all dharmas are (279) also unthinkable and incomparable.  They are also immeasurable, because one cannot conceive of a measure of form, etc., since such a measure does not exist, in consequence of the infinitude of all dharmas.          They are also incalculable,                              because they have risen above all possibility of counting.  They are also equal to the unequalled,      because all dharmas are the same as space.  What do you think, Subhuti, does there exist with reference to space any sameness, or counting or measure, or comparison, or thought, or a dharma which constitutes thought? Subhuti: No, Lord.  (280) The Lord: In like manner also all dharmas are unthinkable, incomparable, immeasurable, incalculable, equal to the unequalled.  For they are Tathagata-dharmas. But those Tathagata-dharmas are unthinkable because all thought has ceased, and incomparable because they have completely risen above all comparison.  By the words ‘unthinkable’ and ‘incomparable’ are denoted all the objects which belong to consciousness.  And so with ‘immeasurable,’ ‘incalculable’ and ‘equal to the unequalled.’ Because all measure, calculation and sameness have ceased are the Tathagata-dharmas immeasurable, incalculable, equal to the unequalled.  They are immeasurable, incalculable, equal to the unequalled because their immeasurableness and incalculability is the same as that of space. These dharmas are incomparable in the same sense in which space is incomparable.  These dharmas can certainly not be placed side by side,  and that is why they cannot be compared.  These dharmas are unthinkable,  incomparable,  immeasurable,  incalculable,  equal to the unequalled in the same sense that space has these attributes. 
  asyāṃ khalu punar acintyatāyām atulyatāyām aprameyatāyām asaṃkhyeyatāyām asamasamatāyāṃ bhāṣyamāṇāyāṃ pañcānāṃ bhikṣuśatānām anupādāya āsravebhyaś cittāni vimuktāni, viṃśateś ca bhikṣuṇīśatānām anupādāya āsravebhyaś cittāni vimuktāni, ṣaṣṭeś copāsakaśatānāṃ virajo vigatamalaṃ dharmeṣu dharmacakṣur viśuddham, triṃśateś copāsikānāṃ virajo vigatamalaṃ dharmeṣu dharmacakṣur viśuddham, viṃśatyā ca bodhisattvair anutpattikeṣu dharmeṣu kṣāntiḥ pratilabdhābhūt |  te ca bhagavatā ihaiva bhadrakalpe vyākṛtā anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau |  ye ’pi te upāsakopāsikāś ca yeṣāṃ virajo vigatamalaṃ dharmeṣu dharmacakṣur viśuddham, te ’pi bhagavatā vyākṛtāḥ |  teṣām apy anupādāyāsravebhyaś cittaṃ vimokṣyate || 
mtshan ma med pa dang smon pa med pa dang mngon par ’du mi byed pa dang mi ’byung ba dang mi skye ba dang dngos po med pa nyid dang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos yid la bya’o zhes lung ston cing | gal te sems can thams cad (3) yongs su mi gtong ba’i sems de nye bar mi ston tam thabs mkhas pa lung mi ston no | rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (4) las phyir mi ldog pa nyid du lung ma bstan par rig par bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i ’dres pa’i chos gang yin pa’i chos de mi ston rab tu mi ’byed nye bar mi ston rab tu mi shes dris kyang lung mi ston lan mi ldon cing phyir mi (5) ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i sa gang yin pa’i sa la mi gnon pa’i phyir ro ||  rab ’byor gyis gsol ba | bcom ldan ’das yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rnam grangs gang gis phyir mi ldog par ’gyur ba’i rnam grangs mchis sam | (6) bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor rnam grangs gang gis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po phyir mi ldog par ’gyur ba’i rnam grangs yod de | gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di thos kyang rung ma thos kyang rung ste (7) de ltar shes shing de ltar lan ldon na phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen por rig par bya’o ||  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de’i slad du byang chub tu spyod pa mang yang gang de ltar lan ldon pa ni nyung ngo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | (208a1) rab ’byor ’di ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang phyir mi ldog pa’i ye shes kyi sar lung bstan pa de dag ni nyung ste yang gang lung bstan par gyur pa de dag ni de ltar lan ldon to || 
         
         
..  ..  ..  ..  .. 
2. Spiritual rebirth resulting from this knowledge  When this doctrine of unthinkability, etc., was being taught, the minds of five hundred monks were freed, without further clinging, from the outflows, and so were the minds of two thousand nuns. Six thousand lay brethren and three thousand lay sisters obtained the pure, dispassionate, unstained eye of dharma. Twenty thousand Bodhisattvas won the patient acceptance of dharmas which fail to be produced.  And the Lord has predicted that they shall win enlightenment in this very Bhadrakalpa.  And as to the lay brethren and lay sisters, whose dharma-eye was purified, they also have been predestined by the Lord,  and they also will be freed, without further clinging, from the outflows. (281,1) 
  (140) atha khalv āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - gambhīrā bhagavan prajñāpāramitā |  mahākṛtyena bateyaṃ bhagavan prajñāpāramitā pratyupasthitā |  evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - evam etat subhūte, evam etat |  gambhīrā subhūte prajñāpāramitā |  mahākṛtyeneyaṃ subhūte prajñāpāramitā pratyupasthitā |  tat kasya hetoḥ? atra hi subhūte sarvajñatā samāyuktā, atra pratyekabuddhabhūmiḥ samāyuktā, atra sarvaśrāvakabhūmiḥ samāyuktā |  tadyathāpi nāma subhūte rājñaḥ kṣatriyasya mūrdhābhiṣiktasya janapadasthāmavīryaprāptasya yāni tāni rājakṛtyāni, yāni ca nagarakṛtyāni, yāni ca janapadakṛtyāni, sarvāṇi tāni amātyasamāyuktāni bhavanti |  alpotsukastato rājā bhavaty apahṛtabhāraḥ |  evam eva subhūte ye kecid buddhadharmā vā pratyekabuddhadharmā vā śrāvakadharmā vā, sarve te prajñāpāramitāsamāyuktāḥ |  prajñāpāramitā tatra kṛtyaṃ karoti |  anena subhūte paryāyeṇa mahākṛtyeneyaṃ prajñāpāramitā pratyupasthitā rūpasyāparigrahāyānabhiniveśāya |  evaṃ vedanāyāḥ saṃjñāyāḥ saṃskārāṇām |  vijñānasyāparigrahāyānabhiniveśāya, srotaāpattiphalasyāparigrahāyānabhiniveśāya, evaṃ sakṛdāgāmiphalasyānāgāmiphalasyārhattvaphalasyāparigrahāyānabhiniveśāya, pratyekabodher aparigrahāyānabhiniveśāya, sarvajñatāyā aparigrahāyānabhiniveśāya prajñāpāramitā pratyupasthitā || 
byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dang de dag ni dge ba’i rtsa ba ’bar (2) bskyed par rig par bya’o ||  byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dang de dag ni lha dang mi dang lha ma yin du bcas pa’i ’jig rten gyis mi ’phrogs pa’o ||  rab ’byor yang gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rmi lam gyi nang na yang chos thams cad rmi lam ltar yang dag (3) par lta zhing mngon sum du yang mi byed na | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po rmi lam gyi nang na yang nyan thos kyi sa ’am rang (4) sangs rgyas kyi sa ’am khams gsum la ’dod pa med cing phan yon gyi sems mi skyed na | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems (5) dpa’ chen po rmi lam gyi nang na yang ’khor brgya phrag du ma dang stong phrag du ma dang brgya stong phrag du ma dang bye ba brgya phrag du ma dang bye ba stong phrag du ma dang bye ba brgya stong phrag du ma dang bye ba khrag khrig brgya stong phrag du ma’i ’khor gyi dbus su chung cing ’khor gyi dkyil ’khor gyi khyams na ’dug nas dge slong gi dge ’dun (6) gyis yongs su bskor cing byang chub sems dpa’i dge ’dun gyis mdun du bdar nas bdag nyid de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs par sangs rgyas nas chos ston par mthong na | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i phyir (7) mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i rmi lam na yang bdag nyid nam mkha’ la mngon par ’phags te sems can dag la chos ston pa dang | ’od ’dom gang bar kun tu shes shing phyogs gzhan dag tu song ste (208b1) ’jig rten gyi khams gzhan der sangs rgyas kyi mdzad pa mdzad nas der yang dge slong dag mngon par sprul cing chos ston te rab ’byor ’di ltar yang rmi lam gyi nang na yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen por kun tu shes na | rab ’byor ’di yang phyir (2) mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i rmi lam na yang mi dngang kun tu mi skrag kun tu skrag pa dang ldan par mi ’gyur te | grong la gnod (3) pa ’am grong khyer la gnod pa’am grong rdal la gnod pa ’am ljongs su gnod pa ’am yul ’khor du gnod pa ’am ’brog me shor ba’i gnod pa byung ngam | gcan gzan nam ri dgas sam de ma yin pa ri dgas kyi rigs phra mo gzhan dag mthong ba dang | mgo gcod pa nye bar (4) gnas pa ’am de ma yin pa gzhan gang yang rung ba’i ’jigs pa chen po mi bzad pa dang sdug bsngal ba dang yid mi bde ba dag byung ba dang | sems can gzhan dgag sdug bsngal ba dang yid mi bde ba dang | ’jigs pa chen po mi bzad pa dag mthong yang de la ’jigs pa mi (5) bzad pa skye bar mi ’gyur mi dngang kun tu mi skrag kun tu skrag pa dang ldan par mi byed de | de nas de gnyid kyis log pa las sad de de langs ma thag tu ’di snyam du sems te | khams gsum ’di dag thams cad ni rmi lam lta bu ste bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (6) mngon par rdzogs par sangs rgyas nas de ltar gang yang dag par ston pas chos bstan par bya’o snyam na | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’i sems dpa’ chen po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ (7) sems dpa’ chen po’i rmi lam gyi nang na dmyal ba pa’i sems can rnams mthong ba na ’di snyam du sems te | ci ltar bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i sangs rgyas kyi zhing du ngan song thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams (209a1) cad du thams cad mi ’byung bar ’gyur ba de ltar bya’o snyam na | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di’i ngan song rnam par dag pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor de la phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ (2) sems dpa’ chen po de’i bla na med pa yang dag par rdzogs par sangs rgyas pa’i sangs rgyas kyi zhing du ngan song thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad ’byung bar mi ’gyur bar ci ltar shes zhe na | rab ’byor gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po (3) rmi lam gyi nang na dmyal bar gtogs pa ’am byol song dang yi dgas su gtogs pa’i sems can dag mthong nas dran pa rnyed par ’gyur te de dran pa de rnyed nas ’di snyam du sems te | ci ltar bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas (4) pa’i sangs rgyas kyi zhing na ngan song thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad mi ’byung ba de ltar bya’o snyam pa ’di ni rab ’byor de ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i ngan song yongs su dag pa’i mchan nyid du rig par bya ste | rab ’byor ’di (5) yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos rmi lam gyi nang du grong khyer tshig pa dang grong tshig par gyur pa rmis te de rmi lam de las sad nas ’di (6) snyam du sems to | ci ltar ngas rmi lam gyi nang du rnam pa gang dang rtags gang dang mtshan ma gang dag mthong ba’i rnam pa gang dang rtags gang dang mtshan ma gang dag gis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po phyir mi ldog par gzung bar bya ba’i rnam pa de dag dang rtags de dag dang (7) mtshan ma de dag nga la yod na | bden pa de dang bden pa’i tshig des grong khyer tshig pa dang grong tshig pa ’di nye bar zhi bar gyur cig bsil bar gyur cig med par gyur cig ces byas na | rab ’byor gal te grong tshig pa dang grong khyer tshig pa de nye bar zhi ba dang bsil ba dang med par gyur na (209b1) ni rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu phyir mi ldog par lung bstan par rig par bya’o ||  gal te nye bar ma zhi bsil bar ma (2) gyur med par ma song na rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung ma bstan par rig par bya’o ||  rab ’byor yang gal te mes tshig pa de khyim nas khyim | srang nas srang du thal te | srang gzhan gang yang rung ba ’am | (3) khyim gzhan gang yang rung bar song nas tshig ste nye bar ma zhi bsil bar ma gyur med par ma song na | rab ’byor de ni byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po des chos stong pa nyid dang shes rab ’chal par ’gyur ba dang mthun pa’i las nye bar bsags par rig par bya ste des na ’di la mthong (4) pa’i chos la ’byung bar ’gyur ba dang rjes su mthun pa nyid kyi las rnam par smin pa yin pas chos spong ba de nyid las lhag ma dang bcas pa’i las rnam par smin pa yin no ||  rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po phyir mi ldog pa’i mtshan nyid kyi rgyu ni de yin rkyen ni de yin te | (5) rab ’byor ’di yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub las phyir mi ldog par gzung bar bya’o ||  rab ’byor gzhan yang rnam pa gang dag dang rtags gang dag dang mtshan ma gang dag gis phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ (6) chen por gzung bar bya ba’i rnam pa de dag dang rtags de dag dang mtshan ma de dag bstan par bya yis de legs par rab tu nyon la yid la zung shig dang ngas khyod la bshad do || 
                           
                           
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
3. Nothing to take hold of  Subhuti: Deep, O Lord, is perfect wisdom.  Certainly as a great enterprise it has been set up.  The Lord: So it is, Subhuti.      For all-knowledge has been entrusted to it, and so has the level of a Pratyekabuddha and the level of all the Disciples.  An anointed king, a Kshatriya, who feels strong and secure in his kingdom, entrusts all his business concerning his kingly office, and the city and the kingdom to his minister,  and he himself has few cares and his burden is light.  Just so, whatever dharmas of Buddhas, Pratyekabuddhas, or Disciples there may be, they are all entrusted to the perfection of wisdom.  It is the perfection of wisdom which in them does the work.  It is in this manner that perfect wisdom has set up for a great enterprise, i.e. so that one should not take hold of form, etc., nor settle down in it.  And as for the skandhas,  so also for the fruits of the holy life, from the fruit of a Streamwinner to the state of all-knowledge. 
subhūtir āha - kathaṃ bhagavan sarvajñatāyā aparigrahāyānabhiniveśāya prajñāpāramitā pratyupasthitā? bhagavān āha - tat kiṃ manyase subhūte samanupaśyasi tvam arhattvaṃ yatra parigrahaṃ vā abhiniveśaṃ vā kuryāḥ? subhūtir āha - no hīdaṃ bhagavan |  nāhaṃ bhagavaṃs taṃ dharmaṃ samanupaśyāmi yaṃ parigṛhṇīyām abhiniveśeyaṃ vā arhattvam iti |  bhagavān āha - evam etat subhūte, evam etat |  aham api subhūte tathāgatatvaṃ na samanupaśyāmi |  so ’haṃ subhūte tathāgatatvam asamanupaśyan na parigṛhṇāmi nābhiniveśe |  tasmāt tarhi subhūte sarvajñatāpy aparigrahā anabhiniveśā |  subhūtir āha - sarvajñatāpi bhagavan aparigrahā anabhiniveśeti? mā bhagavan navayānasaṃprasthitāḥ parīttakuśalamūlā bodhisattvā mahāsattvā imaṃ nirdeśaṃ śrutvotrasiṣuḥ saṃtrasiṣuḥ saṃtrāsam āpatsyante |  api tu khalu punar bhagavan ye bodhisattvā mahāsattvā hetusaṃpannāḥ pūrvajinakṛtādhikārā dīrgharātrāvaropitakuśalamūlā bhaviṣyanti, ta imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ śrutvā adhimokṣyanti |  bhagavān āha - evam etat subhūte, evam etat || 
de nas tshe dang ldan pa rab ’byor gyis bcom ldan ’das la legs so zhes gsol nas bcom ldan ’das kyi ltar nyan pa (7) dang | bcom ldan ’das kyis ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor gal te skyes pa ’am bud med dam khye’u ’am bu mo la la mi ma yin pas zin cing babs par gyur na der byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’ongs nas byin gyi rlabs ’di ltar bsam par bya ste | gal (210a1) teng sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan pa yin zhing bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs paRa ’tshang rgya ba’i don du (2) bsam pa yongs su dag la | ci ltar bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’dod de | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la bdag gi yid la byed pa yongs su dag cing | bdag nyan thos kyi sems dang rang sangs (3) rgyas kyi sems dang bral ba des na bdag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas par bya ba yin la | bdag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar mi ’gyur ba ma yin zhing bdag bla na med pa yang dag (4) par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur ba kho na yin pa dang | yang ’jig rten gyi khams gzhal du med grangs med pa de dag na sangs rgyas bcom ldan ’das gang dag bzhugs te ’tsho zhing gzhes pa’i de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i (5) sangs rgyas de dag la ma mkhyen pa ’am ma gzigs pa ’am thugs su ma chud pa ’am mngon sum du ma mdzad pa’am | mngon par rdzogs par sangs ma rgyas pa ci yang med de | ci ltar sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis bdag gi bsam pa mkhyen pa ltar bdag bla na med pa (6) yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’gyur na | bden pa ’di dang bden pa’i tshig ’dis skyes pa ’am bud med dam khye’u ’am bu mo ’di mi ma yin pa’i gdon gyis zin cing non pa de song shig ces byas la byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos gal te (7) de skad smras pa dang mi ma yin pa de ma song na ni rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung ma bstan par rig par bya’o ||  rab ’byor yang (210b1) gal te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos de skad smras pa na mi ma yin pa de song na ni rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’di sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub (2) tu lung bstan par rig par bya’o ||  ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las thabs mkhas pa la spyod pa’i le’u zhes bya ste nyi shu pa’o ||  || rab ’byor yang de la byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po tshig ’di skad du smra bar ’gyur te | (3) bden pa dang bden pa’i tshig gang gis bdag sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan na | bden pa dang bden pa’i tshig des mi ma yin pa ’di song shig ces byas na rab (4) ’byor de la bdud sdig can mi ma yin pa de ’gro bar bya ba’i phyir brtson par byed do ||  de ci’i phyir zhe na | der byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po theg pa la zhugs nas ring po ma lonana pa de’i gam na shin tu stobs dang ldan pa dang shin tu gzi brjid dang ldan pa’i bdud sdig can (5) ci ltar mi ma yin pa ’di ’gro bar ’gyur snyam pas ’bad par byed do ||  de ltar mi ma yin pa de bdud kyi byin gyi rlabs kyis ’gro bar ’gyur la | de ltar na yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ’di snyam du mi ma yin pa ’gro ba ni nga’i mthu’o snyam du sems kyi yang (6) ’di ltar bdud kyi mthus mi ma yin pa ’gro’o snyam du mi shes so ||  de brtson pa de tsam zhig byed par ’gyur te de brtson pa des byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gzhan dag la brnyas par byed rngan can byed sting bar byed ’phya bar byed smod par byed par ’gyur te | da ni ljon (7) gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan to zhes de de tsam gyis phyi phyir nga rgyal skyed par ’gyur nga rgyal yang dag par bskyed par ’gyur nga rgyal ’phel bar byed par ’gyur nga rgyal yang (211a1) dag par ’phel bar ’gyur nga rgyal rton par byed par ’gyur nga rgyal nye bar rton par byed par ’gyur nga rgyal rgyas par byed par ’gyur nga rgyal nye bar rgyas par byed par ’gyur nga rgyal ’byung bar byed par ’gyur ro ||  de nga rgyal dang che ba’i nga rgyal dang nga rgyal las kyang (2) nga rgyal dang mngon pa’i nga rgyal dang log pa’i nga rgyal des thams cad mkhyen pa nyid rgyang ring du byed par ’gyur | bla na med pa sangs rgyas kyi ye shes dang rang byung gi ye shes dang thams cad mkhyen pa’i ye shes rgyang ring du byed par ’gyur | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang (3) chub rgyang ring du byed par ’gyur ro || 
                 
                 
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
Subhuti: In what way has perfect wisdom been set up so that one should not take hold of the state of all-knowledge, nor settle down in it? (282) The Lord: Do you view Arhatship as a real dharma which you could take hold of, or settle down in? Subhuti: No, Lord!    The Lord: So it is, Subhuti.  I also do not view Tathagatahood as real,  and therefore I do not take hold of it, do not settle down in it.  For that reason all-knowledge also is a state in which one neither takes hold of anything, nor settles down in anything.  Subhuti: Bodhisattvas who have but newly set out in the vehicle, and whose wholesome roots are but small, must beware that they do not tremble when they hear this exposition.  On the other hand, Bodhisattvas will, on hearing this deep perfection of wisdom, firmly believe in it if they are suitable for Buddhahood, have fulfilled their duties under the Jinas of the past, and have planted wholesome roots for a long time.  The Lord: So it is, Subhuti. 
  atha khalu te kāmāvacarā rūpāvarāś ca devaputrā bhagavantam etad avocan - gambhīrā bhagavan prajñāpāramitā, durdṛśā duranubodhā |  pūrvajinakṛtādhikārā dīrgharātrāvaropitakuśalamūlās te bhagavan sattvā bhaviṣyanti, ya enāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitām adhimokṣyanti |  saced bhagavaṃs trisāhasramahāsāhasre lokadhātau ye sattvāḥ, te sarve śraddhānusāribhūmau kalpaṃ vā kalpāvaśeṣaṃ vā careyuḥ yaś ceha gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyām ekadivasam api kṣāntiṃ rocayed gaveṣeta cintayet tulayed upaparīkṣeta upanidhyāyet, ayam eva bhagavaṃs tebhyaḥ śreyān |  evam ukte bhagavāṃs tān kāmāvacarān (141) rūpāvacarāṃś ca devaputrān āmantrayāmāsa - yadi devaputrāḥ kaścid eva kulaputro vā kuladuhitā vā imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ śṛṇuyāt, yāvad asya devaputrāḥ kṣiprataraṃ nirvāṇaṃ pratikāṅkṣitavyam, na tv eva teṣāṃ śraddhānusāribhūmau kalpaṃ vā kalpāvaśeṣaṃ vā caratām |  atha khalu te kāmāvacarā rūpāvacarāś ca devaputrā bhagavantam etad avocan - mahāpāramiteyaṃ bhagavan yad uta prajñāpāramitā |  ity uktvā bhagavataḥ pādau śirasā abhivandya bhagavantaṃ triḥ pradakṣiṇīkṛtya bhagavato ’ntikād gamiṣyāma ity ārocya prakrāntāḥ |  te ’vidūraṃ gatvā antarhitāḥ |  kāmāvacarāś ca devaputrāḥ kāmadhātau prātiṣṭhantaḥ, rūpāvacarāś ca devaputrā brahmaloke prātiṣṭhanteti || 
de lta bu’i tshul gyis dge ba’i bshes gnyen dge ba’i chos can mos pa rgya che ba lhag pa’i bsam pa phun sum tshogs pa thabs mkhas pa phyir mi ldog pa’i chos dang ldan pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de lta bu dag mthong na mngon (4) pa’i nga rgyal bskyed nas brnyas par byed cing de lta bu’i tshul gyis dge ba’i bshes gnyen mi bsnyen mi bsten bsnyen bkur mi byed mi ’dri zhing bdud kyis ’ching ba de nyid sra bar byed de | de ni sa gnyis su rig par bya ste ’di lta ste nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa’o ||  rab ’byor de (5) ltar bden pa’i byin gyi rlabs kyis bdud sdig can byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po theg pa la zhugs nas ring por ma lon pa dad pa chung ba thos pa nyung ba dge ba’i bshes gnyen dang bral ba shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma zin cing thabs mkhas pa dang bral pa la bla na med pa (6) yang dag par rdzogs pa’i byang chub kyi bar chad byed de | rab ’byor ’di yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i bdud kyi las su rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la ming ston pas kyang bdud kyi las su ’gyur ro ||  rab ’byor (7) ci ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po la ming ston pas kyang bdud kyi las su ’gyur zhe na | rab ’byor ’di la bdud sdig can byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po’i ming ston pa dang ming byin gyis brlabs pas kyang nye bar ’ong bar ’gyur te | gzhan gang yang rung ba dang (211b1) gzhan gang yang rung ba’i cha byad du ’ongs nas ’di skad du khyod ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan to ||  de ci’i phyir zhe na | khyod kyi ming ni ’di zhes bya khyod kyi ma’i (2) ming ni ’di zhes bya khyod kyi pha’i ming ni ’di zhes bya khyed kyi spun zla’i ming ni ’di zhes bya khyod kyi sring mo’i ming ni ’di zhes bya | khyod kyi grogs po dang blon po dang nye du dang snag gi gnyen mtshams kyi ming ni ’di zhes bya’o zhes ma mes dang pha mes gnyi ga’i rabs bdun tshun chad kyi ming brjod cing (3) khyod ni phyogs ga ge mo zhig tu skyes te grong ngam grong khyer ram grong rdal ga ge mo zhig tu skyes nas ga ge mo zhig tu skyes so zhes zer zhing | gal te rang bzhin gyis rtul ba zhig yin te | de la ’di skad du khyod sngon yang de bzhin du rtul por gyur to zhes zer ro ||  gal te rang bzhin gyis (4) dbang po rno ba zhig na de’i phyir de la ’di skad du khyod sngon yang dbang po rnon por gyur to zhes zer ro ||  gal te dgon pa pa zhig yin nam gal te bsod snyoms pa zhig yin nam gal te phyag dar khrod pa zhig yin nam | gal te zas phyis mi len pa zhig yin nam gal te stan gcig (5) pa zhig yin nam | gal te gzhi ji bzhin pa zhig yin nam | gal te chos gos gsum pa zhig yin nam gal te dur khrod pa zhig yin nam gal te shing drung ba zhig yin nam | gal te cog bu pa zhig yin nam gal te bla gab med pa zhig yin nam gal te phying ba pa zhig yin (6) nam | gal te ’dod pa nyung zhing chog shes pa rab tu dben pa zhig yin nam gal te rkang pa skud pa dang bral ba zhig yin nam gal te ’jam por smra zhing tshig nyung ba zhig yin na | de la bdud sdig can tshe ’di’i yon tan de dang de dag gis ’di skad du khyod ni sngon yang yon tan ’di dang (7) ’di dag dang yang ldan par gyur te | khyod ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’i sa la nges par lung bstan to ||  de ci’i phyir (212a1) zhe na | ’di ltar khyod la sbyangs pa’i yon tan ’di lta bu ’di dag yod kyis khyod ni gdon mi za bar sngon yang sbyangs pa’i yon tan ’di dag dang ldan par gyur to zhes bsgo bar byed de | de ltar de sngon gyi ming bstan pa de dang ming la rten pa dang da ltar gyi sbyangs pa’i (2) yon tan dang yo byad bsnyungs pa des rlom sems skyed par ’gyur te de ’di snyam du bdag ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas de dag gis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan te | ’di ltar yon tan ’di dag ni bdag la (3) yod do snyam pa dang | de la bdud sdig can ’di skad du khyod ni sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu phyir mi ldog par lung bstan to ||  de ci’i phyir zhe na | ’di ltar khyod la sbyangs (4) pa’i yon tan de lta bu de dag yod do zhes zer ro || 
                 
                 
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
4. Reaction of the gods  Thereupon the Gods of the realm of sense-desire and of the realm of form said to the Lord: Deep, O Lord, is the perfection of wisdom, hard to see, hard to understand.  (283) Bodhisattvas who resolutely believe in this so deep perfection of wisdom must have fulfilled their duties under the Jinas of the past, must have planted wholesome roots for a long time.  If, O Lord, all the beings in this great trichiliocosm should, for an aeon or the remainder of an aeon, course on the stage of a Faith-follower; and if, on the other hand, someone should, for one day only, find pleasure in the patient acceptance of this deep perfection of wisdom, and should search for it, reflect on it, weigh it up, investigate it and meditate on it, then this latter will be better than all those beings.  The Lord: If someone would hear, O Gods, this deep perfection of wisdom, etc., then one would expect his Nirvana to take place more quickly than that of those who course on the stage of a faith-follower for an aeon, or for the remainder of an aeon.  The Gods: A great perfection is this perfection of wisdom!  – After these words, they saluted the Lord’s feet with their heads, thrice walked round the Lord, decided to go away from the presence of the Lord, took friendly leave of him, and moved away.  Before they had gone far, they disappeared from sight,  and the Gods of the realm of sense-desire departed for the world of sense-desire, and the Gods of the realm of form departed for the Brahma-world. 
āryāṣṭasāhasrikāyāṃ prajñāpāramitāyām acintyaparivarto nāma trayodaśaḥ || (142) 
rab ’byor yang de la bdud sdig can ras ’ga’ ni dge slong gi cha byad du ’ong bar sems res ’ga’ ni dge slong ma’i cha byad du ’ong bar sems | res ’ga’ ni dge bsnyen gyi cha byad res ’ga’ ni dge bsnyen ma’i cha byad res ’ga’ ni bram ze’i (5) cha byad res ’ga’ ni khyim bdag gi cha byad res ’ga’ ni ma’i cha byad res ’ga’ ni pha’i cha byad res ’ga’ ni spun zla’i cha byad res ’ga’ ni sring mo’i cha byad res ’ga’ ni grogs po dang blon po dang nye du dang snag gi gnyen mtshams kyi cha byad du ’ong bar ’gyur te | ’ongs nas ’di skad du khyod ni (6) sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu phyir mi ldog pa’i sa la lung bstan to || 
 
 
.. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login