You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalv āyuṣmān śāriputro bhagavantam etad avocat - yadā bhagavan imāṃ prajñāpāramitām udgṛhṇatāṃ dhārayatāṃ vācayatāṃ paryavāpnuvatāṃ pravartayatāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāṃ likhatāṃ ca kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca māraḥ pāpīyān autsukyam āpatsyate ’ntarāyakaraṇāya, tadā katham etarhi bhagavan kulaputrāḥ kuladuhitaraś ca imāṃ prajñāpāramitām udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca? kasya cānubhāvena bhagavaṃs te kulaputrāḥ kuladuhitaraś ca imāṃ prajñāpāramitām udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ śāriputram etad avocat - buddhānāṃ śāriputra bhagavatāṃ tathāgatānām arhatāṃ samyaksaṃbuddhānām anubhāvena te kulaputrāḥ kuladuhitaraś ca imāṃ prajñāpāramitām udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca, tathatvāya śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante |  tat kasya hetoḥ? eṣā hi śāriputra dharmāṇāṃ dharmatā, ye te ’prameyeṣv asaṃkhyeyeṣu lokadhātuṣu buddhā bhagavantas tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti, te imāṃ prajñāpāramitāṃ samanvāhariṣyanti parigrahīṣyanti bhāṣyamāṇām udgṛhyamāṇāṃ dhāryamāṇāṃ vācyamānāṃ paryavāpyamānāṃ pravartyamānāṃ deśyamānām upadiśyamānām uddiśyamānāṃ svādhyāyyamānāṃ likhyamānāṃ ca |  ye caināṃ prajñāpāramitāṃ kulaputrāḥ kuladuhitaraścodgrahīṣyanti (111) dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti ca, tathatvāya śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante, tāṃś ca te buddhā bhagavantaḥ samanvāhariṣyanti parigrahīṣyanti ca |  na hi śāriputra buddhasamanvāhṛtānāṃ buddhaparigṛhītānāṃ ca kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca śakyam antarāyaṃ kartum || 
bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor gal te skyes bu de khri las ldang (5) nus par gyur kyang da rgas pa de dang nad des bcom pas rgyang grags gcig srid dam rgyang grags gnyis srid du ’gro ba’i stobs med do ||  gal te skyes bu de khri las ldang nus kyang ’gro bar bya bar stobs med do ||  rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ (6) chen pos bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dad pa yod pa dang bzod pa yod pa dang sred pa yod pa dang ’dun pa yod pa dang brtson ’grus yod pa dang bag byed pa yod pa dang mos pa yod pa dang lhag pa ji bsam pa yod pa dang gtong (7) ba yod pa dang gus par byed pa yod pa dang dga’ ba yod pa dang mgu ba yod pa dang dang ba yod pa dang rab tu dga’ ba yod pa dang brtson pa mi gtong pa yod par gyur kyang | de shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung zhing thabs mkhas pa dang bral bar gyur pas la la (161b1) zhig bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar bya ba la yang dag par zhugs su zin kyang rab ’byor yang ’di ltar byang chub sems dpa’ de ni bar ma dor chud zos shing yi gsod par ’gyur te | ’di lta ste nyan thos kyi sa ’am rang sangs (2) rgyas kyi sa la gnas par ’gyur bar rig par bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | de ni ’di ltar shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung ba dang thabs mkhas pa dang bral ba’i phyir ro ||  rab ’byor ’di lta ste dper na skyes bu skyes nas lo brgya nyi shu lon par gyur pa rgan (3) po rgas shing ’khogs pa de nyid kyi lus la rlung las gyur pa ’am mkhris pa las gyur pa ’am bad kan las gyur pa ’am ’dus pa las gyur pa’i nad ’ga’ zhig gis btab ste de’i g.yas dang g.yon gyi phyogs gnyis nas skyes bu stobs dang ldan pa gnyis kyis legs par brten (4) zhing ’jur bcug cing legs par bzung nas de la ’di skad du kye skyes bu khyod gang du ’gro bar bya ba’i gnas der khyod kyis ma phyin gyi bar du khyod bdag cag gnyis kyis brten pas lam du bar ma dor rdeg ’chos pa’i ’jigs par mi ’gyur gyis | khyod gang du ’gro ’dod pa der (5) song shig ces bsgo na khri de las ldang nus par ’gyur ro || 
         
  (1) ... + + .y. + + + + [n]. .. + ...1   (2) ... (ogṛhṇiṣ)[y](aṃ)ti paryāpuṇiṣaṃt(i) ...  (3) ... (āyu)[ṣ]ma(ṃ)taṃ śāriputraṃ eta ... (4) ... syanti likhiṣyanti ogṛ(hṇiṣyaṃti) ...   
..  ..  ..  ..  .. 
須(11)菩提。惡魔雖欲伺求斷絶亦不能得。    舍利弗(12)白佛言。世尊。誰神力故。惡魔不能留難般若(13)波羅蜜。舍利弗。佛神力故惡魔不能留難。  舍(14)利弗。亦是十方無量世界現在諸佛神力故。(15)惡魔不能留難。諸佛皆共護念是菩薩故。惡(16)魔不能得便。  何以故。舍利弗。菩薩爲諸佛所(17)護者。法應無有留難。何以故舍利弗。若人書(18)寫讀誦説般若波羅蜜。十方無量阿僧祇現(19)在諸佛法應護念。若有誦般若波羅*蜜。當知(20)是菩薩佛護念故能誦通利。 
7. The bodhisattva sustained by the buddhas  Sariputra: If, O Lord, Mara, the Evil One, is determined to cause obstacles to the study of this perfection of wisdom, how can just now people actually study it, and through whose might can they do so? The Lord: It is through the might of the Buddhas and Lords, of the Tathagatas, that they study it, and that they make progress in training in Thusness.  For it is in the nature of things that the Buddhas, the Lords, who stand, hold and maintain themselves in immeasurable and incalculable world-systems, should bring to mind and uphold everyone who teaches (223) and studies this perfection of wisdom.  The Buddhas will bring him to mind and assist him.  And it is quite impossible to cause an obstacle to someone who has been brought to mind and upheld by the Buddhas. 
evam ukte āyuṣmān śāriputro bhagavantam etad avocat - ye ‘pi te bhagavan bodhisattvā mahāsattvā imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ śroṣyanti udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca, tathatvāya śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante, sarve te bhagavan buddhānubhāvena buddhādhiṣṭhānena buddhaparigraheṇa ca imāṃ prajñāpāramitāṃ śroṣyanti udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca, tathatvāya ca śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante, evaṃ ca saṃpādayiṣyanti || 
rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar bya ba la dad pa yod pa dang bzod pa yod pa dang sred pa yod (6) pa dang ’dun pa yod pa dang brtson ’grus yod pa dang bag byed pa yod pa dang mos pa yod pa dang lhag pa’i bsam pa yod pa dang gtong pa yod pa dang gus par byed pa yod pa dang dga’ ba yod pa dang mgu ba yod pa dang dang pa yod pa dang rab tu dga’ ba yod pa dang brtson pa mi (7) gtong ba yod par gyur la || 
 
(5) ... ◊ evaṃ vutte āyu(ṣmā)ṃ ... (1) ... (pra)jñāpāramitāṃ śruṇiṣyaṃti .. ... 
.. 
 
Sariputra: It is through the Buddha’s might, sustaining power and grace that Bodhisattvas study this deep perfection of wisdom, and progressively train in Thusness? (224,1) 
evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ śāriputram etad avocat - evam etac chāriputra, evam etat |  sarve te śāriputra bodhisattvā mahāsattvā buddhānubhāvena buddhādhiṣṭhānena buddhaparigraheṇa ca imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ śroṣyanti udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca, tathatvāya śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante |  jñātās te śāriputra tathāgatena |  adhiṣṭhitās te śāriputra tathāgatena |  dṛṣṭāste śāriputra tathāgatena |  vyavalokitāste śāriputra tathāgatena buddhacakṣuṣā |  ye te bodhisattvā mahāsattvā imāṃ prajñāpāramitāṃ śroṣyanti udgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti pravartayiṣyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti ca, tathatvāya ca śikṣiṣyante, tathatvāya pratipatsyante, tathatvāya yogam āpatsyante, śrutvodgṛhya dhārayitvā vācayitvā paryavāpya pravartya deśayitvopadiśyoddiśya svādhyāyya likhitvā tathatvāya śikṣamāṇās tathatvāya pratipadyamānās tathatvāya yogam āpadyamānā āsannībhaviṣyanty anuttarāyāḥ samyaksaṃbodheḥ, tathatvāya sthāsyanty anuttarāyai samyaksaṃbodhaye |  ye ‘pi śāriputra enāṃ prajñāpāramitāṃ likhitvā dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti deśayiṣyanty upadekṣyanty uddekṣyanti svādhyāsyanti likhiṣyanti, na ca tathatvāya śikṣiṣyante, na ca tathatvāya pratipatsyante, na ca tathatvāya yogam āpatsyante, te na tathatvāya śikṣamāṇā na tathatvāya pratipadyamānā na tathatvāya yogam āpadyamānā na tathatāyāṃ sthāsyanty anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau, te ’pi śāriputra tathāgatena jñātāḥ |  te ’pi tathāgatenādhiṣṭhitāḥ |  te ’pi tathāgatena dṛṣṭāḥ |  te ’pi tathāgatena vyavalokitā buddhacakṣuṣā |  teṣām api śāriputra mahārthiko mahānuśaṃso mahāphalo mahāvipākaś ca sa pariśramaḥ parispandaś ca bhaviṣyati |  tat kasya hetoḥ? tathā hi prajñāpāramitā paramārthopasaṃhitā sarvadharmāṇāṃ yathābhūtaprativedhāya pratyupasthitā sarvasattvānām | 
de shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bzung zhing thabs mkhas pa dang ma bral bar gyur na ||  rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de ni bar ma dor chud zos par mi ’gyur yi g.yod par mi ’gyur te | byang chub sems (162a1) dpa’ sems dpa’ chen po de ni ’di lta ste de’i gnas nas bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub kyi gnas rjes su thob nus par rig par bya’o ||  ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las dpe’i le’u zhes bya ba ste bcu bzhi (2) pa’o ||  || de nas bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa rab ’byor gyis ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po las dang po pas shes rab kyi pharol tu phyin pa la ji ltar gnas par bgyi ci ltar bslab (3) par bgyi | de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor ’di la byang chub sems dpa’ salemasa dpa’ chen po las dang po pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa la slob par ’dod pas dge ba’i (4) bshes gnyen dag la bsnyen par bya bsten par bya bsnyen bkur bya’o ||  gang dag shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di la ’doms shing rjes su ston par ’gyur ba dang gang dag shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i don ’di lung ’bogs pa de dag ni rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen (5) po de’i dge ba’i bshes gnyen du rig par bya’o ||  de la ’di skad du rigs kyi bu khyod tshur shog sbyin pa’i pha rol tu phyin pa la rnal ’byor du gyis shig | de bzhin du tshul khrims kyi pha rol tu phyin pa dang bzod pa’i pha rol tu phyin pa dang brtson ’grus kyi pha rol tu phyin pa dang bsam gtan (6) gyi pha rol tu phyin pa dang shes rab kyi pha rol tu phyin pa la rnal ’byor du gyis shig | rigs kyi bu khyod sbyin pa gang dang gang nyid byin pa de dag thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngos shig | rigs kyi bu khyod kyis bla na med pa yang dag par (7) rdzogs pa’i byang chub gzugs su ma snyems shig | de bzhin du tshor bar ma yin ’du shes su ma yin ’du byed rnams su ma yin rigs kyi bu khyod bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub rnam par shes par ma snyems shig | de ci’i phyir zhe na | rigs kyi bu khyod thams cad (162b1) mkhyen pa nyid ni mi bsnyems pa’o ||  de bzhin du khyod tshul khrims gang dang gang nyid srung ba dang | de bzhin du sbyar te rigs kyi bu khyod bzod pa gang dang gang nyid sgrub pa dang rigs kyi bu khyod brtson ’grus gang dang gang nyid rtsom pa dang rigs kyi bu khyod bsam gtan gang dang gang nyid (2) la mnyam par ’jog pa dang rigs kyi bu khyod shes rab gang dang gang nyid yongs su sbyong bar byed pa de dag thams cad bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngos shig | rigs kyi bu khyod bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la gzugs sam snyems (3) shig | de bzhin du tshor bar ma yin ’du shes su ma yin ’du byed rnams su ma yin rigs kyi bu khyod bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub la rnam par shes par ma snyems shig | de ci’i phyir zhe na | rigs kyi bu thams cad mkhyen pa nyid ni mi bsnyems pa’o ||  rigs (4) kyi bu khyod nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa la ’dod par ma byed cig ces shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i don du ’bogs te | rab ’byor de ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po las dang po pa dge ba’i bshes gnyen dag gis mthar gyis shes rab kyi pha rol tu (5) phyin pa la gzhug par bya’o ||  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar yang dag par zhugs shing de lta bu’i ngo bo’i sbyin pa la brten de (6) lta bu’i ngo bo’i tshul khrims dang da lta bu’i ngo bo’i bzod pa dang de lta bu’i ngo bo’i brtson ’grus dang de lta bu’i ngo bo’i bsam gtan dang de lta bu’i ngo bo’i shes rab la brten nas yongs su mya ngan las ’das pa la rang dbang du gyur pa lags kyang yongs su mya ngan las ’das pa mi ’tshal gyi | (7) ’on kyang sems can gyi khams shin tu sdug bsngal ba mthong nas bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’tshal te ’khor bar skrag par mi bgyid pa ni dka’ ba bgyid pa lags so ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das (163a1) kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor de de bzhin no de de bzhin te | rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang ’jig rten la phan pa’i phyir zhugs pa dang ’jig rten la bde ba’i phyir dang ’jig rten la snying brtse (2) ba’i phyir zhugs pa dang | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas | ’jig rten gyi skyob par ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi skyabs su ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi gnas su ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi dpung gnyen du ’gyur bar (3) bya’o ’jig rten gyi gling du ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi snang bar ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi yongs su ’dren par ’gyur bar bya’o ’jig rten gyi rten du ’gyur bar bya’o snyam ste | de lta bu’i ngo bo’i bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu brtson ’grus rtsom pa de dka’ ba byed pa (4) yin no || 
                         
(2) ... [ā]hā evam eta śārip[u](tra) ...            (3) ... (o)[gṛ]hṇiṣyanti paryāpu(ṇ)[i](ṣyaṃti) ... (4) ... (p)r(a)varttitvā dhāretvā vā[c](ayitvā) ... (5) ... + [saṃ](n)i ++++++.ā ...             
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
世尊。善男子善(21)女人能受持讀誦般若波羅蜜。當知是人佛(22)眼所見。  舍利弗。若善男子善女人。能受持讀(23)誦般若波羅蜜乃至書寫。當知是人佛眼所(24)見。            舍利弗。若求佛道善男子善女人。受持讀(25)誦般若波羅蜜。則近阿耨多羅三藐三菩提。(26)乃至自書若使人書。書已受持讀誦。以是因(27)縁其福甚多。           
The Lord: So it is, Sariputra.    They are known to the Tathagata,  they are sustained  and seen by the Tathagata,  and the Tathagata beholds them with his Buddha-eye.  And those Bodhisattvas who study this perfection of wisdom, and who are progressively training in Thusness, they are near to the Thusness of the supreme enlightenment, and they stand poised in their decision to win full enlightenment.  If they only just study this perfection of wisdom, without progressively training in Thusness, (225) they will not stand poised in Suchness in the supreme enlightenment; but nevertheless they also are known to the Tathagata,  sustained  and seen by the Tathagata,  and the Tathagata beholds them with his Buddha-eye.  That continual study of the perfection of wisdom, and the mental excitation about it, will be greatly profitable to them, a great advantage, fruit and reward.  For, as aiming at ultimate reality, the perfection of wisdom has been set up for the penetration by all beings into what dharmas truly are. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login