You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalu āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - guṇā ime bhagavaṃs teṣāṃ kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ ca bhagavatā parikīrtitāḥ |  kecit punar bhagavaṃs teṣām antarāyotpatsyante? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - bahūni subhūte teṣāṃ mārakarmāṇy antarāyakarāṇy utpasyante |  subhūtir āha - kiyadrūpāṇi bhagavaṃs teṣāṃ bahūni mārakarmāṇy antarāyakarāṇy utpatsyante? bhagavān āha - teṣāṃ subhūte bodhisattvānāṃ mahāsattvānāṃ prajñāpāramitāṃ bhāṣamāṇānāṃ cireṇa pratibhānam utpatsyate |  idaṃ subhūte prathamaṃ mārakarma veditavyam |  tad api ca pratibhānaṃ jāyamānam eva vikṣepsyate |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  te vijṛmbhamāṇā hasanta uccagghayanto likhiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  vikṣiptacittāḥ paryavāpsyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  anyonyavijñānasamaṅgino likhiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  smṛtiṃ na pratilapsyante |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  parasparam upahasanto likhiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  parasparam uccagghayamānā likhiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  vikṣiptacakṣuṣo likhiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  likhatām anyonyaṃ visāmagrī bhaviṣyati |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  na vayam atra gādhaṃ nāsvādaṃ labhāmahe ity utthāyāsanāt prakramiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  na vayam atra vyākṛtāḥ prajñāpāramitāyām ity aprasannacittotthāyāsanāt prakramiṣyanti |  idam api subhūte mārakarma veditavyam |  na no ’tra grāmasya vā nagarasya vā nigamasya vā nāmadheyaṃ parigṛhītaṃ yatra no janma, na no ’tra nāma gotraṃ vā gṛhītam, na mātāpitror nāma gotraṃ vā gṛhītam, nāpi kulasya yatra no janmeti, te prajñāpāramitāṃ na śrotavyāṃ maṃsyante, tato ’pakramitavyaṃ maṃsyante |  yathā yathā cāpakramiṣyanti, tair yāvadbhiś cittotpādais tathā tathā tāvataḥ kalpān saṃsārasya punaḥ punaḥ parigrahīṣyanti, yatra taiḥ punar eva yogam āpattavyaṃ bhaviṣyati |  tatkasmāt? imāṃ hi subhūte prajñāpāramitām aśṛṇvanto bodhisattvā mahāsattvā laukikalokottareṣu dharmeṣu na nirjāyante |  idam api subhūte teṣāṃ mārakarma veditavyam | 
rab ’byor chos thams cad ni smon pa med pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni mngon par ’du mi byed pa’i rten can te (166a1) de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni ’byung ba med pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni skye ba med pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni dngos po med pa’i (2) rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni rmi lam gyi rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni bdag gi rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni mu med pa’i rten can te de dag rten de (3) las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni zhi ba’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni mya ngan las ’das pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni dbyung du med pa’i rten can te de dag rten de las mi (4) ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni ’ong ba med pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni ’gro ba med pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni mi g.yo ba’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  (5) rab ’byor chos thams cad ni gzugs kyi rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor de bzhin du chos thams cad ni tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa’i rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  rab ’byor chos thams cad ni dgra (6) bcom pa dang rang sangs rgyas nyid dang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub kyi rten can te de dag rten de las mi ’da’o ||  de bas na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas (7) chos thams cad ni nam mkha’i rten can no zhes chos ston to ||  rab ’byor de ltar na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas ’jig rten gyi rten du ’gyur ba yin no ||  rab ’byor (166b1) gyis gsol pa | bcom ldan ’das shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di su dag gis ’tshal bar ’gyur | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po sngon gyi de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag (2) par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi drung du spyad par gyur pa dge ba’i rtsa ba yongs su smin pa gang yin pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dag gis shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di shes par ’gyur bar rig par bya’o ||  rab ’byor gyis gsol (3) ba | bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di ’tshal bar ’gyur ba de dag gi ngo bo nyid ji lta bu lags | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor byang chub sems dpa’ sems (4) dpa’ chen po gang dag shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo ’di shes par ’gyur ba de dag ni ’dul ba las byung ba dben pa’i rang bzhin can no ||  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dag ci lta bu’i rten (5) can kho nar ’gyur ba dang rten de dag nyid mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can dag la yang rten ’di nyid ston par ’gyur zhing de dag de ltar sems can rnams kyi rten du ’gyur ba lags sam | de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa (6) rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor de de bzhin no de de bzhin te | rab ’byor byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po de dag ni ’di lta bu’i rten can du ’gyur ba dang rten ’di dag mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can dag la rten ’di dag (7) ston par ’gyur zhing | de dag de ltar sems can rnams kyi rten du ’gyur te | rab ’byor de ltar na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas nas sems can gzhal du med pa grangs (167a1) med pa dag gi rten du ’gyur ro ||  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das sems can gzhal du ma mchis grangs ma mchis pa dag yongs su mya ngan las bzla’o zhes | go cha ’di bgos pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni (2) dka’ ba bgyid pa lags so ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor de de bzhin no de de bzhin te | sems can gzhal du med grangs med pa dag yongs su mya ngan las bzla’o zhes (3) gang gis go cha ’di bgos pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni dka’ ba byed pa’o ||  rab ’byor gzhan yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po go cha chen po bgos pa’i go cha de ni gzugs dang ’brel pa yang ma yin gzugs kyi don du ’brel ba yang ma yin (4) de bzhin du tshor ba dang ’du shes dang ’du byed rnams dang rnam par shes pa dang ’drel pa yang ma yin rnam par shes pa’i don du ’brel ba yang ma yin | nyan thos kyi sa dang ’brel pa yang ma yin nyan thos kyi sa’i don du ’brel pa yang ma yin | rang sangs rgyas kyi sa dang ’brel pa (5) yang ma yin rang sangs rgyas kyi sa’i don du ’brel ba yang ma yin | sangs rgyas kyi sa dang ’brel pa yang ma yin sangs rgyas kyi sa’i don du ’brel pa yang ma yin no ||  de ci’i phyir zhe na | rab ’byor kye ma byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po go cha chen po bgos pa’i go cha ’di (6) ni chos thams cad dang ma ’brel pa’o ||  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das ’di ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po go cha chen po bgos pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo la de ltar spyod pa des gnas gsum la re bar mi bgyi ste | gsum gang zhe na | (7) ’di lta ste nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa ’am sangs rgyas kyi sa’o ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces bka’ stsal to ||  rab ’byor khyod don gyi dbang ci zhig mthong na ’di skad du ’di ltar byang chub sems dpa’ (167b1) sems dpa’ chen po go cha chen po bgos pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo la de ltar spyod pa des gnas gsum la re bar mi bya ste | gsum gang zhe na ’di lta ste nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa ’am sangs rgyas kyi sa’o zhes zer | rab ’byor byang chub sems (2) dpa’ sems dpa’ chen po go cha chen po bgos pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa zab mo la de ltar spyod pa de nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa la re ba ’di ni gnas med cing go skabs med do || 
                                                             
                                                             
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  (14)小品般若波羅蜜經卷第五(15) *後秦龜茲國三*藏鳩摩羅什譯  (16)  ◎魔事品第十一    (17)爾時須菩提白佛言。世尊。已説善男子善女(18)人功徳。  云何起留難。  須菩提。若説法者不即(19)樂説。  菩薩當知是爲魔事。  復次須菩提。説法(20)者樂説不止。  菩薩當知是爲魔事。  須菩提。説(21)法者説不究竟。  菩薩當知是爲魔事。  須菩提。(22)書讀誦説般若波羅蜜時傲慢自大。  菩薩當(23)知是爲魔事。  須菩提。書讀誦説般若波羅蜜(24)時。互相嗤笑。  菩薩當知是爲魔事。  須菩提書(25)讀誦説般若波羅蜜時。互相輕蔑。  菩薩當知(26)是爲魔事。  須菩提。書讀誦説般若波羅蜜時。(27)其心散亂。  菩薩當知是爲魔事須菩提。  書讀(28)誦説般若波羅蜜時。心不專一。  菩薩當知是爲(29)魔事。  須菩提。行者作是念。我於般若波羅蜜(556a1)不得氣味。從座而去。  菩薩當知是爲魔事。  須(2)菩提。行者作是念。我於般若波羅蜜中無有(3)受記。心不清淨從座而去。  菩薩當知是爲魔(4)事。  須菩提。行者作是念。般若波羅蜜中不説(5)我名心不清淨。  菩薩當知是爲魔事。  須菩提。(6)行者作是念。般若波羅蜜中不説我生處。若(7)城邑聚落。以是因縁不樂聞説般若波羅蜜。(8)便棄捨去。隨所起念輒却若干劫數。乃復還(9)得修菩薩道。  菩薩當知是爲魔事。   
1. Various deeds of Mara  Subhuti: The Lord has proclaimed these virtues of those sons and daughters of good family.  Are there again any obstacles which will arise to them? The Lord: Many will be the deeds of Mara that will cause obstructions to them.  Subhuti: Of what kind are they? The Lord: The Bodhisattvas who teach the perfection of wisdom will understand it only after a long time.    Or, after understanding has been generated, it will immediately again be disturbed.    Or they will write yawning, laughing and sneering.    Or they will study it with their thoughts disturbed.    Or they will write with their minds on other things.    Or they will not gain mindfulness.    Or they will write while deriding one another,    or while sneering at one another,    or with distracted eyes.    (233) Or their writing will be in mutual discord.    “We gain no firm footing in it, we derive no enjoyment from it,” with these words they will get up from their seats and take their leave.    Their thoughts devoid of serene faith they will think ‘we are not predestined for this perfection of wisdom,’ will get up from their seats and leave.    Or, because this book does not name the place where they were born, does not mention their own name and clan, nor that of their mother and father, nor that of their family, they may decide not to listen to the perfection of wisdom, and take their leave.  And each time they take their leave, they will again and again have to take to birth-and-death for as many aeons as they have had productions of thought, and during those aeons they will have to make new efforts.  For what reason? Because Bodhisattvas who refuse to listen to this perfection of wisdom cannot go forth to the spiritual dharmas, be they worldly or supramundane.   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login