You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  punar aparaṃ subhūte dhārmaśravaṇikaś chandiko bhaviṣyati prajñāpāramitām udgrahītukāmaḥ, dharmabhāṇakaś ca kilāsī bhaviṣyati na dharmaṃ deśayitukāmaḥ |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dharmabhāṇakaś cākilāsī bhaviṣyati prajñāpāramitāṃ dātukāmaḥ, dhārmaśravaṇikaś ca kilāsī vā bahukṛtyo vā bhaviṣyati |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dhārmaśravaṇikaś chandiko bhaviṣyati prajñāpāramitām udgrahītukāmo dhārayitukāmo vācayitukāmaḥ paryavāptukāmaḥ pravartayitukāmo ’ntaśo likhitukāmo ’pi bhaviṣyati, gatimāṃś ca matimāṃś ca smṛtimāṃś ca bhaviṣyati |  dharmabhāṇakaś cānyaddeśāntaraṃ kṣepsyate noddhaṭṭitajño vā na vā vipañcitajñaḥ, anabhijño vā bhaviṣyati |  iyam api subhūte tatra visāmagrī bhaviṣyati prajñāpāramitāyāṃ bhāṣyamāṇāyāṃ deśyamānāyām upadiśyamānāyām uddiśyamānāyāṃ svādhyāyyamānāyāṃ śikṣyamāṇāyāmantaśaḥ likhyamānāyām |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dharmabhāṇakaś cākilāsī bhaviṣyaty abhijño dātukāmo vācayitukāma imāṃ prajñāpāramitām , dhārmaśravaṇikaś ca deśāntaraṃ prasthito bhaviṣyati noddhaṭṭitajño vā na vā vipañcitajño ’nabhijño vā bhaviṣyati |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dharmabhāṇakaś ca āmiṣaguruko lābhasatkāracīvaraguruko bhaviṣyati |  dhārmaśravaṇikāś cālpecchaḥ saṃtuṣṭaḥ pravivikto ’rthaṃ vā na dātukāmo bhaviṣyati |  iyam api subhūte tatra visāmagrī bhaviṣyati prajñāpāramitāyāṃ śikṣyamāṇāyāṃ likhyamānāyām |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena mārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dhārmaśravaṇikaś ca śrāddho bhaviṣyati imāṃ prajñāpāramitāṃ śrotukāmo ’rtham avaboddhukāmo ’rthaṃ dātukāmo ’rthaṃ parityaktukāmaḥ |  dharmabhāṇakaś cāśrāddho bhaviṣyati alpeccho vā na vā bhāṣitukāmaḥ |  ato ’pi subhūte visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dhārmaśravaṇikaś ca śrāddho bhaviṣyati śrotukāmo ’rtham avaboddhukāmaḥ |  dharmabhāṇakasya ca tāni sūtrāṇi dharmāntarāyikatayā na saṃbhaviṣyanti nāvatariṣyanti |  ato ’pi subhūte dhārmaśravaṇikasyāprāptadharmabhāṇinaḥ prativāṇī bhaviṣyati |  iyam api subhūte tatra visāmagrī bhaviṣyati prajñāpāramitām udgṛhṇatāṃ dhārayatāṃ vācayatāṃ paryavāpnuvatāṃ pravartayatāmantaśo likhatām |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena mārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dharmabhāṇakaś ca bhāṣitukāmo bhaviṣyati |  dhārmaśravaṇikaś cācchandiko bhaviṣyati śravaṇāya |  iyam api subhūte tatra visāmagrī bhaviṣyati prajñāpāramitām udgrahītuṃ (121) dhārayituṃ vācayituṃ paryavāptuṃ pravartayitumantaśo likhitum |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena mārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dhārmaśravaṇiko middhaguruko bhaviṣyati, kāyaguruko bhaviṣyati |  sa tena middhagurukatvena samanvāgataḥ kāyaklamathena samanvāgato na śrotukāmo bhaviṣyati |  dharmabhāṇakaś ca bhāṣitukāmo bhaviṣyati |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena visāmagrīmārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte dharmabhāṇako middhaguruko bhaviṣyati, kāyaguruko bhaviṣyati |  sa tena middhagurukatvena samanvāgataḥ kāyaklamathena samanvāgato na bhāṣitukāmo bhaviṣyati |  dhārmaśravaṇikaś ca śrotukāmo bhaviṣyati |  iyam api subhūte tatra visāmagrī bhaviṣyati likhanāya vācanāya paryavāptaye vā |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena mārakarma veditavyam || 
de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid ’di (2) bstan pa de’i tshe na yang de bzhin gshegs pa bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya ba bzhin du sa chen po ’di rnam par ’gyur ba drug dang ltas chen po bcu brgyad du ’gul rab tu ’gul kun tu rab tu ’gul | g.yos rab tu g.yos kun tu (3) rab tu g.yos | ldeg rab tu ldeg kun tu rab tu ldeg | ’khrugs rab tu ’khrugs kun tu rab tu ’khrugs | chem chem rab tu chem chem kun tu rab tu chem chem | ’ur ’ur rab tu ’ur ’ur kun tu rab tu ’ur ’ur ro ||  gzhan yang gnas brtan rab ’byor gyis lha’i bu de dag (4) la smras pa lha’i bu dag de ltar na gnas brtan rab ’byor ni de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes so ||  gzhan yang gnas brtan rab ’byor ni gzugs kyi rjes su ma skyes te | tshor ba’i ma yin ’du shes gyi ma yin ’du byed rnams kyi ma yin rnam par shes pa’i rjes su ma skyes so ||  rgyun (5) tu zhugs pa’i ’bras bu’i rjes su ma skyes te | lan cig phyir ’ong ba’i ’bras bu’i ma yin phyir mi ’ong ba’i ’bras bu’i ma yin dgra bcom pa’i ’bras bu’i rjes su ma skyes so ||  rang sangs rgyas nyid kyi rjes su ma skyes sangs rgyas nyid kyi rjes su ma skyes so ||  de ci’i phyir zhe na | ’di (6) ltar gang gis rjes su skye ba dang gang rjes su skye ba’i chos de dag ni yang dag par yod pa ma yin zhing nye bar mi dmigs so ||  de ltar na gnas brtan rab ’byor ni de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes so ||  de nas bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa shā ri’i bus ’di skad ces gsol (7) to ||  bcom ldan ’das ’di lta ste de bzhin nyid ’di ni spyod pa zab mo lags so ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces bka’ stsal to ||  shā ri’i bu de de bzhin no de de bzhin te | shā ri’i bu ’di lta ste de bzhin nyid ’di ni spyad pa zab (172b1) mo yin no ||  de bzhin nyid bstan pa ’di bshad pa na yang dge slong sum brgya len pa med par zag pa las sems rnam par grol lo ||  dge slong ma lnga brgya chos rnams la chos kyi mig rdul med cing dri ma dang bral ba rnam par dag go ||  lha’i bu lnga stong sngon yongs su sbyang ba byas pa (2) dag gis mi skye ba’i chos la bzod pa thob par gyur to ||  byang chub sems dpa’ drug cu len pa med par zag pa las sems rnam par grol lo ||  de nas tshe dang ldan pa shā ri’i bus byang chub sems dpa’ de rnams len pa med par zag pa rnams las sems rnam par grol bar (3) shes nas bcom ldan ’das la ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpa’ ’di rnams len pa med par zag pa rnams las sems rnam par grol ba’i rgyu ni gang lags rkyen ni gang lags | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | shā ri’i bu byang chub sems (4) dpa’ ’di dag gis ni sangs rgyas lnga brgya la bsnyen bkur byas shing thams cad du yang sbyin pa byin tshul khrims bsrungs bzod pa bsgrubs brtson ’grus brtsams bsam gtan dag bskyed de de dag kyang shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung zhing thabs mkhas pa dang bral bar gyur (5) to ||  shā ri’i bu ’di ltar yang byang chub sems dpa’ ’di dag gi lam stong pa nyid dam mtshan ma med pa la spyod pa ’am smon pa med pa yin mod kyi | de ltar na yang de dag thabs mkhas pa dang mi ldan pa’i phyir yang dag pa’i mtha’ mngon du byas nas nyan thos kyi sar nges par byung gi sangs (6) rgyas kyi sar ni ma yin no ||  shā ri’i bu ’di lta ste dper na ’dab chags bya zhig gi lus dpag tshad brgya ba ’am dpag tshad nyis brgya ba ’am dpag tshad sum brgya pa ’am dpag tshad bzhi brgya pa ’am dpag tshad lnga brgya pa tsam du gyur pa zhig yod de | de sum cu rtsa gsum pa’i lha’i nang (7) na ’dug pa las ’dzam bu’i gling ’dir ’gro’o snyam du sems shing shā ri’i bu ’dab chags bya de ’dab ma ma skyes pa ’am ’dab ma byi bar gyur pa ’am ’dab ma bcad par gyur la | des ’dzam bu’i gling ’dir gnas par bya’o snyam du bsams te sum cu rtsa gsum pa’i lha’i ris nas (173a1) bdag nyid mchongs te ’dab chags bya de de nas lhung ba dang | nam mkha’i bar snang la gnas pa’i bar der ’di snyam du kye ma’o bdag phyir sum cu rtsa gsum pa’i lha’i nang du gnas par bya’o snyam du sems na shā ri’i bu de ci snyam du sems ci ’dab chags bya des phyir sum cu (2) rtsa gsum pa’i lha’i nang na gnas par nus sam | tshe dang ldan pa shā ri’i bus gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags so ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | shā ri’i bu gal te yang ’di snyam du kye ma bdag ni ma smas ma snad par ’dzam bu’i gling du gnas par bya’o snyam na | (3) shā ri’i bu de ci snyam du sems ci ’dab chags bya de ma smas ma snad par ’dzam bu’i gling du gnas par ’gyur ram | shā ri’i bus gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags so ||  bcom ldan ’das de ’dzam bu’i gling du ltung nas smas shing snad par ’gyur te | de ’gum pa (4) ’am ’bum pa la thug pa tsam gyi sdug bsngal du ’gyur ro ||  de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das de ni ’di ltar lags te | gang gi lus kyang chen por gyur pa dang ’dab ma yang ma mchis par gyur pa dang mthon po zhig nas kyang lhung bar gyur pa’i slad du’o ||  de skad ces (5) gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces bka’ stsal to ||  shā ri’i bu de de bzhin ni de de bzhin te | shā ri’i bu byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu sems bskyed nas bskal pa gang (6) gā’i klung gi bye ma snyed du gnas shing sbyin pa byin tshul khrims bsrungs bzod pa bsgrungs brtson ’grus brtsams bsam gtan la mnyam par bzhag ste | de rgya cher yang dag par zhugs par gyur cing bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar de’i sems (7) cher bskyed par gyur kyang gal te shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di sa yongs su ma zin cing thabs mkhas pa dang bral bar gyur na ’di ltar nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sar ltung ngo ||  shā ri’i bu gzhan yang byang chub sems dpa’ ’das pa dang ma ’ongs pa dang da ltar byung ba’i (173b1) sangs rgyas bcom ldan ’das rnams kyi tshul khrims de dang ting nge ’dzin de dang shes rab de dang rnam par grol ba de dang rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa de la mtshan ma’i tshul gyis sems shing ’dzin par byed pa des ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par (2) rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi tshul khrims mi shes mi mthong ste | ting nge ’dzin ma yin shes rab ma yin rnam par grol ba ma yin de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa mi shes (3) mi mthong ngo ||  des ma shes ma mthong bas stong pa nyid kyi sgra nyan cing des sgra de la mtshan mar byed de des sgra de mtshan mar byas nas bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngo bar ’dod pa de’i phyir ’di ni nyan thos kyi sa ’am rang sangs rgyas kyi sa la gnas (4) par ’gyur bar rig par bya’o ||  de ci’i phyir zhe na | shā ri’i bu gang shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung zhing thabs mkhas pa dang bral bar gyur pa de ni ’di ltar ’gyur ro ||  shā ri’i bus gsol pa | bcom ldan ’das kyis ci ltar bshad pa’i don bdag gi (5) ’tshal ba ltar na byang chub sems dpa’ gang bsod nams kyi tshogs shin tu mang po dang ldan du lags kyang | shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su ma bzung la thabs mkhas pa dang bral zhing dge ba’i bshes gnyen dang mi ldan par gyur na | de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i (6) byang chub ’thob pa la the tshom du ’gyur ro ||  bcom ldan ’das de lta bas na byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’tshal bas shes rab kyi pha rol tu phyin pa bsgom par bgyi zhing thabs mkhas pa (7) la yang brtson par bgyi’o ||  de skad ces gsol pa dang | bcom ldan ’das kyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces bka’ stsal to ||  shā ri’i bu de de bzhin no de de bzhin te | shā ri’i bu byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang shes rab kyi pha rol tu phyin pas (174a1) yongs su ma bzung zhing thabs mkhas pa dang bral ba ni bsod nams kyi tshogs mang pa dang ldan na yang dge ba’i bshes gnyen dang bral bar gyur na bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ’thob pa ni the tshom du ’gyur ro ||  shā ri’i bu de lta bas na byang chub (2) sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar ’dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bsgom par bya zhing thabs mkhas pa dang yang ldan par bya’o ||  de nas lha rnams kyi dbang po brgya byin ’dod pa na spyod pa’i (3) lha’i bu rnams dang bcas pa dang mi mjed kyi bdag po tshangs pa gzugs na spyod pa’i lha’i bu rnams dang bcas pas bcom ldan ’das la ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ni zab bo ||  bcom ldan ’das bla na med pa yang dag par (4) rdzogs pa’i byang chub ni ’byung bar dka’o ||  bcom ldan ’das bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya ba shin tu ’byung bar dka’o || 
                                                                       
                                                                       
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
無方便菩薩捨般若波羅蜜。取是深經。  須菩(12)提。我於般若波羅蜜中。廣説方便應於中求。(13)而反於餘深經聲聞辟支佛法中。求索方便(14)於意云何。是人爲智不。不也世尊。  須菩提如(15)是當知亦爲魔事。    復次須菩提。聽法者欲聞(16)般若波羅蜜。説法者疲懈不樂爲説。  須菩提。(17)如是不和合亦爲魔事。  復次須菩提。説法者(18)身不疲極。樂説般若波羅蜜。聽法者欲至餘(19)國。不得書讀誦説般若波羅蜜。  如是不和合(20)亦爲魔事。  復次須菩提。聽法者有念力智力。(21)樂欲聽受讀誦般若波羅蜜  説法者欲至餘(22)國。  不得書讀誦説般若波羅蜜。  如是不和合(23)亦爲魔事。      復次須菩提。説法者貴於財物衣(24)服飮食。  聽法者惜不與之。  不得書讀誦説般(25)若波羅蜜。如是不和合  亦爲魔事。        復次須菩(26)提。聽法者有信樂心。欲供養説法者。  而説法(27)者誦習不利。  聽法者不樂聽受。  不得書讀誦(28)説般若波羅蜜 如是不和合  亦爲魔事。  復次須(29)菩提。説法者心樂爲説。  聽法者不樂聽受。  不(557a1)得書讀誦説般若波羅蜜。如是不和合  亦爲(2)魔事。          復次須菩提。説法者身重疲極。  睡眠所(3)覆不樂言説。 
4. Sources of discord between teacher and pupil  Then again there are the deeds of Mara which wreck the chances of cooperation between teacher and pupil. First of all, it may be that the pupil is zealous, and desires to learn perfect wisdom, but that the teacher is indolent, and has no desire to demonstrate dharma.    Or, the teacher may be untiring, and desire to give perfect wisdom, while the pupil is tired or too busy.    Secondly, it may be that the pupil is zealous, and desires to learn the perfection of wisdom, to bear it in mind, preach, study, spread, or merely to write it, that he is clever, intelligent and has a good memory;  but the teacher may move into a different district, or he may be unacquainted with the main points, unacquainted with the details, without the higher knowledge.      (244) Or, the teacher may be untiring, in possession of the higher knowledge, willing to give and preach this perfection of wisdom; but the pupil has set out for another district, or in unacquainted with the main points, unacquainted with the details, without the higher knowledge.    Further, the teacher may be a person who attaches weight to fleshly things, to gain, honour and robes,  while the pupil is a man of few wishes, easily contented, and quite detached. Or he may be a person who is unwilling to give away anything of value.  This also would cause discord, when it is a question of training in perfect wisdom, or of copying it.    On the other hand, a pupil may be full of faith, desirous of hearing this perfection of wisdom and of understanding its meaning, liberal and generous;  but the teacher has no faith, is too easily satisfied, and does not desire to teach.    Or, the pupil may be full of faith, and desire to hear and to understand the meaning;  but it may be that the teacher, because some obstacle hinders his access to dharma, does not have these Sutras at his disposal, and cannot fathom them;  a pupil would obviously be out of touch with a teacher who has not attained them.      (245) Or again, a teacher may desire to teach,  when a pupil is not zealous to hear.      Further, it may be that the pupil does not want to listen because he is weighed down by sloth, weighed down by bodily fatigue,    but the teacher is willing to teach;    conversely, a teacher may, although the pupil will want to listen, not desire to teach because he is weighed down by sloth or physical fatigue.      This discord will also make writing, preaching and study difficult.   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login