You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalv āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - yad bhagavān evam āha - prajñāpāramitā tathāgatānām arhatāṃ samyaksaṃbuddhānām asya lokasya saṃdarśayitrīti, kathaṃ bhagavan prajñāpāramitā tathāgatānām arhatāṃ samyaksaṃbuddhānām asya lokasya saṃdarśayitrī? katamaś ca bhagavan lokas tathāgatair arhadbhiḥ samyaksaṃbuddhair ākhyātaḥ? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - pañca subhūte skandhāḥ tathāgatena loka ity ākhyātāḥ |  katame pañca? yad uta rūpaṃ vedanā saṃjñā saṃskārā vijñānam |  ime subhūte pañca skandhās tathāgatena loka ity ākhyātāḥ || 
de bzhin du gnyis pa dang de bzhin du gsum pa dang de bzhin du bsam gtan bzhi pa la snyoms par ’jug ste de bsam gtan bzhi po de dag la gnas shing (7) bsam gtan la yongs su ’dris par byed do ||  de bsam gtan dag la snyoms par ’jug kyang bsam gtan gyi dbang gis mi skye zhing yang de nyid ’dod pa na spyod pa’i chos rnams la gnas par byed de | rab ’byor ’di yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen (184a1) po’i phyir mi ldog pa’i mtshan nyid du rig par bya’o ||  rab ’byor gzhan yang phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ chen po ni ming ched cher byed pa ma yin | grags pa dang sgra dang tshigs su bcad pa ched cher byed pa ma yin te ming la chags par mi byed do ||  (2) de sems mi ’khrug cing sems can thams cad la phan pa’i sems su ’gyur te | de ’gro ba dang ’ong ba na sems ’khrul pas mi ’gro sems ’khrul par mi ’ong ste dran bzhin du ’ong dran bzhin du ’gro’o || 
       
       
..  ..  ..  .. 
  須菩(10)提。般若波羅蜜如是示十方諸佛薩婆若。亦(11)示世間。     
2. How the Tathagata knows the world  Subhuti: How does perfect wisdom instruct the Tathagatas in this world, and what is it that the Tathagatas call ‘world’? (256) The Lord: The five skandhas have by the Tathagata have declared as ‘world’ [loka].  Which five? Form, feeling, perceptions, impulses, and consciousness.   
subhūtir āha - kathaṃ bhagavaṃs tathāgatānāṃ prajñāpāramitayā pañca skandhā darśitāḥ? kiṃ vā bhagavan prajñāpāramitayā darśitam? evam ukte bhagavān āyuṣmantaṃ subhūtim etad avocat - na lujyante na pralujyante iti subhūte pañca skandhā loka iti tathāgatānāṃ prajñāpāramitayā darśitāḥ |  tat kasya hetoḥ na lujyante na pralujyante iti darśitāḥ? śūnyatāsvabhāvā hi subhūte pañca skandhāḥ, asvabhāvatvāt |  na ca subhūte śūnyatā lujyate vā pralujyate vā |  evam iyaṃ subhūte prajñāpāramitā tathāgatānām arhatāṃ samyaksaṃbuddhānām asya lokasya saṃdarśayitrī |  na ca subhūte ānimittaṃ vā apraṇihitaṃ vā anabhisaṃskāro vā anutpādo vā abhāvo vā dharmadhātur vā lujyate vā pralujyate vā |  evam iyaṃ subhūte prajñāpāramitā tathāgatānām arhata samyaksaṃbuddhānām asya lokasya saṃdarśayitrī || 
de gal te khyim na gnas na yang ’dod pa rnams la ’dod pa la mngon par chags pa’am (3) bsam pa lhag par cher mi ’byung ste | de skyo bar ’du shes pas ’dod pa la yongs su spyod cing de skrag par ’du shes pas ’dod pa la yongs su spyod do ||  rab ’byor ’di lta ste dper na | skyes bu zhig chom rkun gyi gnas dgon pa’i nang du song ste zas kyi bya ba byed na skrag pa’i ’du shes (4) kyis zas kyi bya ba byed cing ’gro bar ’du shes pas zas kyi bya ba byed de | bdag chom rkun gyi gnas dgon pa ’di nas ci tsam na ’da’ snyam du de ltar ’du shes pas rings thabs su zas za ba de bzhin du | rab ’byor phyir mi ldog pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po yang (5) khyim na gnas na ’dod pa gang dang gang dag la yongs su spyod pa’i ’dod pa de dang de dag la don du mi gnyer ba nyid dang mi brkam pa nyid dang ma chags pa nyid du yongs su spyod do ||  ’dod pa’i yon tan lnga po dga’ ba’i rang bzhin can bde ba’i rang bzhin can de dag la don du mi gnyer ba nyid (6) du ’gyur ro ||  de dag khyim na gnas na mnyam pa dang mi mnyam pas ’tsho bar mi byed de chos ’ba’ zhig gis ’tsho bar byed cing chos ma yin pas mi ’tsho’o ||  ’chi bar gyur kyang sla’i gzhan la gnod pa mi byed do ||  de ci’i phyir zhe na | ’di ltar skyes bu dam pa skyes bu chen (7) po skyes bu mchog skyes bu mchog rab skyes bu mdzes pa skyes bu khyu mchog skyes bu rgya che ba skyes bu gtso bo skyes bu skyes mchog skyes bu gces pa skyes bu pad mo skyes bu pad ma dkar po skyes bu cang shes skyes bu glang po che skyes bu seng ge skyes bu gdul bya’i kha lo sgyur ba dag gis ni (184b1) sems can thams cad bde ba’i mchog la gzung bar bya ba yin no || 
           
           
..  ..  ..  ..  ..  .. 
  須菩提白佛言。世尊。如佛所説般若(12)波羅蜜。示諸佛世間。世尊。云何爲世間。佛言(13)五陰是世間。      世尊。云何般若波羅蜜示五陰。(14)佛言。般若波羅蜜示五陰不壞相。   
Subhuti: How have the five skandhas been shown up by the perfection of wisdom of the Tathagatas, or what has been shown up by her? The Lord: The perfect wisdom of the Tathagatas has pointed out the five skandhas as ‘the world’ [loka], because they do not crumble, nor crumble away [lujyante, pralujyante].  For the five skandhas have emptiness for own-being, and, as devoid of own-being, emptiness cannot crumble nor crumble away.    It is in this sense that perfect wisdom instructs the Tathagatas in this world.  And as emptiness does not crumble, nor crumble away, so also the Signless, the Wishless, the Uneffected, the Unproduced, Non-existence, and the Realm of Dharma.   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login