You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  tadyathāpi nāma subhūte alpakās te mahāpṛthivyāṃ pṛthivīpradeśāḥ ye ’pagatapāṣāṇāḥ, yatra suvarṇaṃ vā jātarūpaṃ vā rajataṃ votpadyate |  atha khalu punar bahutarakās te mahāpṛthivyāṃ pṛthivīpradeśāḥ, ya ūṣarojjaṅgalā vividhatṛṇakāṇḍakaṇṭakādhānāḥ |  evam eva subhūte alpakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye ’syāṃ sarvajñatāśikṣāyāṃ śikṣante yad uta prajñāpāramitāśikṣāyām |  atha khalu bahutarakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye śrāvakapratyekabuddhaśikṣāyāṃ śikṣante || 
         
         
         
..  ..  ..  ..  .. 
2. Fewness of bodhisattvas  On this earth, few are the places free from stones, few the spots where gold and silver are found.  Much more numerous are saline deserts, arid deserts, places covered with grass, or thorns, or steep chasms.  Just so, in the world of beings few Bodhisattvas exist who train in this training in all-knowledge, i.e. in the training in perfect wisdom.  Much more numerous are those who train in the training characteristic of Disciples and Pratyekabuddhas. 
punar aparaṃ subhūte tadyathāpi nāmālpakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye cakravartirājyasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  atha khalu bahutarakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye koṭṭarājyasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  evam eva subhūte alpakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye imaṃ mārgam ārūḍhā yad uta prajñāpāramitāmārgam, anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbhotsyāmahe iti |  atha khalu bahutarakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye śrāvakapratyekabuddhamārgam ārūḍhāḥ || 
       
       
       
..  ..  ..  .. 
Furthermore, Subhuti, in the world of beings few have done deeds which lead them to the authority of a universal monarch.  Much more numerous are those who have done deeds which lead them to the authority of a commander of a fort.  Just so, in the world of beings few are the Bodhisattvas who have mounted on this path of perfect wisdom, and who have resolved to know full enlightenment.  Much more numerous are those who have mounted on the path of Disciples and Pratyekabuddhas. 
punar aparaṃ subhūte tadyathāpi nāmālpakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye śakrasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  atha khalu bahutarakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye devalokasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  evam eva subhūte alpakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye ’syāṃ prajñāpāramitāśikṣāyāṃ śikṣante |  atha khalu bahutarakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye śrāvakapratyekabuddhaśikṣāyāṃ śikṣante || 
       
       
       
..  ..  ..  .. 
Furthermore, few only have done deeds which permit them to become Sakra, Chief of Gods.  Much more numerous are those whose deeds lead them to the world of [the minor] Gods.  Just so, few beings only are Bodhisattvas who train in this training in perfect wisdom.  Much more numerous are the Bodhisattvas who train in the training of Disciples and Pratyekabuddhas. 
punar aparaṃ subhūte tadyathāpi nāmālpakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye brahmasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  atha khalu bahutarakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye brahmapārṣadyasaṃvartanīyaṃ karma samādāya vartante |  evam eva subhūte alpakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye ’vinivartanīyā anuttarāyāṃ samyaksaṃbodheḥ |  atha khalu bahutarakās te bodhisattvā mahāsattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye vivartante ’nuttarāyāḥ samyaksaṃbodheḥ |  tasmāt tarhi subhūte alpakās te sattvāḥ sattvanikāye saṃvidyante, ye ’nuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau saṃprasthitāḥ |  tebhyo ’pi subhūte alpebhyo ’lpatarakās te sattvāḥ, ye tathatvāya pratipadyante |  (213) tebhyo ’pi subhūte alpatarakebhyas tathatvāya pratipadyamānebhyo ’lpatamās te ye prajñāpāramitāyāṃ yogam āpadyante |  tebhyo ’pi subhūte alpatamebhyaḥ prajñāpāramitāyāṃ yogam āpadyamānebhyo ’lpatamāste bodhisattvā mahāsattvāḥ, ye ’vinivartanīyā anuttarāyāṃ samyaksaṃbodheḥ |  tasmāt tarhi subhūte bodhisattvena mahāsattvena ya ete ’lpatamebhyo ’lpatamā avinivartanīyā bodhisattvā mahāsattvāḥ, teṣu gaṇanāṃ gantukāmena ihaiva prajñāpāramitāyāṃ śikṣitavyam, yogam āpattavyam || 
                 
                 
                 
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
(430) Furthermore, few beings only have done deeds which permit them to become Brahma.  Much more numerous are those whose deeds lead them to Brahma’s assembly.  Just so, few beings only are irreversible to full enlightenment.  Much more numerous are those Bodhisattvas who turn away from full enlightenment.  Therefore then, Subhuti, in the world of beings few beings exist who have set out for full enlightenment.  Fewer are those who progress in Thusness.  Still fewer are those very few who make endeavours about perfect wisdom.  Still fewer even are those very very few Bodhisattvas who are irreversible from full enlightenment.  A Bodhisattva who wants to be numbered among those very, very few irreversible Bodhisattvas should therefore train in just this perfection of wisdom, and make endeavours about it. 
punar aparaṃ subhūte bodhisattvasya mahāsattvasya evaṃ prajñāpāramitāyāṃ śikṣamāṇasya na khilasahagataṃ cittam utpadyate, na vicikitsāsahagataṃ cittam utpadyate, nerṣyāmātsaryasahagataṃ cittam utpadyate, na dauḥśīlyasahagataṃ cittam utpadyate, na vyāpādasahagataṃ cittam utpadyate, na kausīdyasahagataṃ cittam utpadyate, na vikṣepasahagataṃ cittam utpadyate, na dauṣprajñasahagataṃ cittam utpadyate | 
 
 
 
.. 
Moreover, Subhuti, no harsh thought arises to a Bodhisattva who thus trains in perfect wisdom, nor a doubting thought, or an envious or mean thought, or an immoral thought, or a thought of ill will, or a lazy thought, or a distracted thought, or a stupid thought. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login