de nas bcom ldan ’das ting nge ’dzin de las bzhengs te | byang chub (6) sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug la legs so zhes bya ba byin nas | legs so legs so ||
rigs kyi bu de de bzhin no || rigs kyi bu de de bzhin te | ji ltar khyod kyis bstan pa de bzhin du shes rab kyi pha rol tu phyin (7) pa zab mo la spyad par bya ste | de bzhin gshegs pa rnams kyang rjes su yi rang ngo ||
bcom ldan ’das kyis de skad ces bka’ stsal nas | tshe dang ldan pa sha ra dwa ti’i bu dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug dang | (146a1) thams cad dang ldan pa’i ’khor de dang | lha dang | mi dang | lha ma yin dang | dri zar bcas pa’i ’jig rten yi rangs te | bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do ||
bcom ldan ’das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i snying po zhes bya ba theg pa chen po’i (2) mdo rdzogs so || ||
This completes the Heart of perfect Wisdom.
Thereupon the Lord emerged from that concentration, and he applauded the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being: «Well said, well said,
son of good family! Just so, son of good family, just so should one course in the course of the deep perfection of wisdom. As you have explained it, so it is approved by all the Tathagatas.»
Thus spoke the Lord. Enraptured the Venerable Śāriputra, the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being, and those monks and those Bodhisattvas, great beings, and the whole world with its gods, men, asuras, garudas and gandharvas rejoiced in the Lord’s teaching.
(29)摩訶般若波羅蜜大明呪經
(23)般若波羅蜜多心經
(19)普遍智藏般若波羅蜜多心經
No English
信受奉行(2)般若波羅蜜多心經
(17)般若波羅蜜多心經
(851a1)般若波羅蜜多心經
(20)佛説聖佛母般若波羅蜜多經
(16)lïng hi lha ’dus bres ||
rgya gar gyi mkhan po bi ma la mi tra dang | lo tstsha ba dge slong rin chen sdes bsgyur cing | zhu chen gyi lo tstsha ba dge blo dang nam mkha’ la sogs pas zhus te gtan la phab pa || ||
dpal bsam yas lhun gyis grub pa’i gtsug lag gi dge rgyas bye ma gling gi rtsig ngos la bris pa (3) ngang zhu dag legs par bgyis so ||