| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab byor ’di ji snyam du sems |
rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo gang la la zhig gis stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams ’di rin po che sna bdun gyis rab tu gang bar byas te sbyin pa byin na | rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo de gzhi de las bsod nams kyi phung po mang du bskyed dam |
rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das mang lags so | | bde bar gshegs pa mang lags te | rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo de gzhi de las bsod nams kyi phung po mang du bskyed do |
| de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das bsod nams kyi phung po de nyid phung po ma mchis pa’i slad du ste | des na de bzhin gshegs pas bsod nams kyi phung po bsod nams kyi phung po zhes gsungs so |
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo gang gis stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams ’di rin po che sna bdun gyis rab tu gang bar byas te sbyin pa byin pa bas |
gang gis chos kyi rnam grangs ’di las tha na tshig bzhi pa’i tshigs su bcad pa gcig tsam bzung nas gzhan dag la yang ’chad cing yang dag par rab tu ston na | de gzhi de las bsod nams kyi phung po ches mang du grangs med dpag tu med pa bskyed do |
| de ci’i phyir zhe na | rab ’byor de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams kyi bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ni ’di las byung ste |
sangs rgyas bcom ldan ’das rnams kyang ’di las skyes pa’i phyir ro |
| de ci’i phyir zhe na |
rab ’byor sangs rgyas kyi chos rnams sangs rgyas kyi chos rnams zhes bya ba ni sangs rgyas kyi chos de dag med par de bzhin gshegs pas gsungs pa’i phyir te | des na sangs rgyas kyi chos rnams zhes bya’o |
(12a)subudi a egüni ker kemen sedkimüi :
iǰaγur-tanu köbegüd ba : iǰaγur-tanu ökid ked-be γurban mingγan yeke mingγan /ene/ yirtinčü ulus-i /doloγan/ erdenis-iyer sayitur dügürgeǰü öglige ögbesü ele : iǰaγur-tanu köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid tede tere siltaγan-ača buyan-u čoγča olan törögülkü kemen sedkimüyü :
subudi öčir-ün : ilaǰu tegüs nögčigsen a /olan/ boluyu : sayibar oduγsan a olan kü bolumui : iǰaγur-tanu köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid tere tegünü siltaγan-ača buyan-u čoγča olan törögülkü boluyu :
tere yaγun-u tulada kemebesü : ilaǰu tegüs nögčigsen (12b)a buyan-u čoγča tere büged čoγča ügei-yin tulada bolai : tegüber tegün-čilen iregsed buyan-u čoγča/buyan-u čoγča/ kemen nomlabai ::
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a iǰaγur-tan-u köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid ken tere ene γurban mingγan yeke mingγan yirtinčü-yi /doloγan/ erdinis-iyer sayitur dügürgeǰü öglige öggügsen-eče :
ken tere ene nom-un ǰüil-eče ai dörben badaγ-tu nigen silüg-i ber toγtaγaǰu bür-ün : busud-ta ber üneger nomlaǰu üneger sayitur (13a)üǰegülbesü ele : tegünü tere siltaγan-ača buyan-u čoγča-yi asuru olan toγ-a tomsi ügei čaγlasi ügei törögülüyü :
tere yaγun-u tulada kemebesü : subudi a tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan burqan-nuγud-un deger-e ügei ünen maγad /tegüs/ tuγuluγsan bodi /qutuγ/ egüneče boluγsan buyu :
ilaǰu tegüs nögčigsen burqan-nuγud ber egüneče törögsen-ü tulada bolai :
tere yaγun-u tulada kemebesü :
subudi a burqan-u nom-nuγud burqan-u nom-nuγud kemegdegsen : burqan-u tedeger nom-ud-i (13b)ügei kemen tegünčilen iregsen nomlaγsan-u tulada buyu : tegüber burqan-u nom-nuγud kemegdeyü ::
“What do you think, Subhūti?
If someone were to fill this trigalactic megagalactic world-system with the seven treasures and give it as a gift, then what do you think, Subhūti, would that gentleman or lady generate a lot of merit on that basis?”
Subhūti said, “A lot, Lord, a lot, Blessed One. That gentleman or lady would generate a lot of merit on that basis.
Why is that? It is indeed, Lord, quantityless. For that reason the Realized One preaches that a quantity of merit is quantityless.”
The Lord said, “If, however, some gentleman or lady were to fill this trigalactic megagalactic world-system with the seven treasures and give it as a gift, Subhūti,
and if someone else were to do no more than learn just one four-lined verse from this round of teachings and teach and illuminate it for others, then the latter would on that basis generate a lot more merit, an immeasurable, incalculable amount.
Why is that? Because it is from this, Subhūti, that the supreme and perfect awakening of the Realized Ones is born,
it is from this that the Buddhas and Lords are born.
What is the reason for that?
The so-called ‘dharmas of a Buddha,’ Subhūti, are indeed devoid of any dharmas of a Buddha.